to compensate for his unpleasant experiences in hospital, the man drank a little morethan was good for him.请问,这句话怎么理解,the man drank a little more than was good for him.我知道 a little more,是多点的意思,可怎么又多了一
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/29 06:48:24
to compensate for his unpleasant experiences in hospital, the man drank a little morethan was good for him.请问,这句话怎么理解,the man drank a little more than was good for him.我知道 a little more,是多点的意思,可怎么又多了一
to compensate for his unpleasant experiences in hospital, the man drank a little more
than was good for him.
请问,这句话怎么理解,the man drank a little more than was good for him.我知道 a little more,是多点的意思,可怎么又多了一个than,然后后面的句子又怎么理解,was good for,这不是对什么什么有好处吗,难道这句话翻译为,多喝对他有好处?请高手详解
to compensate for his unpleasant experiences in hospital, the man drank a little morethan was good for him.请问,这句话怎么理解,the man drank a little more than was good for him.我知道 a little more,是多点的意思,可怎么又多了一
中文就好理解了:
为了排解在医院的种种遭遇,那个人喝高了.
drank a little more than was good for him 就是说 喝点酒还是有好处的,但是他喝得多了一点,所以对身体就没好处了,也就理解为 喝多了,喝醉了.
这句话的意思:
本来想喝点儿酒补偿一下在医院的不悦经历,但是却喝过度了。
more than was good for him表示喝过了,喝过度了。
本来喝一点酒没有影响,但他喝多了一点,超过了那个没有影响的度。