When you speak to others for their own good,it's advice.When they speak to you for your own good,it's interference.你为他的利益而向他进言,这就是忠告;别人为你的利益而向你进言,那就是干涉.为什么会这样呢?恳请
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/27 13:38:58
When you speak to others for their own good,it's advice.When they speak to you for your own good,it's interference.你为他的利益而向他进言,这就是忠告;别人为你的利益而向你进言,那就是干涉.为什么会这样呢?恳请
When you speak to others for their own good,it's advice.When they speak to you for your own good,it's interference.你为他的利益而向他进言,这就是忠告;别人为你的利益而向你进言,那就是干涉.
为什么会这样呢?恳请明白人帮助解析一下这段话.
When you speak to others for their own good,it's advice.When they speak to you for your own good,it's interference.你为他的利益而向他进言,这就是忠告;别人为你的利益而向你进言,那就是干涉.为什么会这样呢?恳请
你可以站在自己的角度考虑一下,当你认为某件事对别人有好处的时候,你告诉别人,这样那样,你觉得是在给别人忠告,是对别人好,比如你觉得你的朋友喜欢上一个人,然而你觉得不般配,你就会去给点“忠告”你会觉得这是对他好才这样的.
但是当别人遇到这种情况的时候,他们为了你好,而给你建议的时候,比如,你的朋友觉得你和你喜欢的人在一起不合适,劝你们不在一起,你就会觉得,我喜欢不喜欢是我的事情,跟别人无关,什么样的忠告都看起来像是在干涉你的生活一样,其实对方也是觉得是对你好.
这句话也就是说,自己和别人以同一出发点做事的时候,认同自己的善意,却感受不到别人同样的心情.——人总是站在自己的角度看问题,而不能换位思考.
个人意见,不知道你觉得如何.
你什么时候开始说英语的,这个对你很有好处 你什么时候开始说英语的,我想应该要把be good for 对……有好处 这个短翻译出来~~ 无论是
因为前者是你为了他人的利益着想,后者是他人为了自己的利益着想。前者是你给你自己的感觉,而后者也是给你自己的感觉,我想是这样的,好好想想吧!
sdf