英语翻译Yet if that is the right interpretation,it leaves the question of what evolved into the trilobites and their kind as mysterious as ever.不过倘若这样的解释是正确的,三叶虫和它的同类由何而来的问题将仍然神秘
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/01/12 16:36:49
英语翻译Yet if that is the right interpretation,it leaves the question of what evolved into the trilobites and their kind as mysterious as ever.不过倘若这样的解释是正确的,三叶虫和它的同类由何而来的问题将仍然神秘
英语翻译
Yet if that is the right interpretation,it leaves the question of what evolved into the trilobites and their kind as mysterious as ever.不过倘若这样的解释是正确的,三叶虫和它的同类由何而来的问题将仍然神秘晦涩,一如往昔.
英语翻译Yet if that is the right interpretation,it leaves the question of what evolved into the trilobites and their kind as mysterious as ever.不过倘若这样的解释是正确的,三叶虫和它的同类由何而来的问题将仍然神秘
这是一个多重复合句
第一层
条件状语从句:if that is the right interpretation, 如果那就是正确的解释
主句:it leaves the question of what evolved into the trilobites and their kind as mysterious as ever.
第二层
嵌套主句:it leaves the question of … 那么它就留下了……问题
嵌套介词宾语从句: what evolved into the trilobites and their kind as mysterious as ever. 什么进化为一如既往是难以解释的三叶虫及其同类
【注释】
leave the question 直译是“留下该问题,可以变通为“把该问题留在面前”或“提出了该问题”
as … as ever 是习惯用语,表示“永远(仍然、至今或空前)….
as mysterious as ever 是the trilobites and their kind 的后置定语,意思是“如同以往一样神秘的三叶虫及其同类”或“永远都无法解释的的三叶虫及其同类”
参考译文:然而如果那就是它的正确解释,那么它就提出了是什么东西进化为永远都难以解释的三叶虫及其同类的问题.
【Yet if that is the right interpretation条件状语从句】,【 it 主语】【leaves谓语】【 the question of what evolved into the trilobites and their kind 宾语】【 as mysterious宾补】【 as ever.时间状语】
if 【that主语 】【is 谓语】【the ri...
全部展开
【Yet if that is the right interpretation条件状语从句】,【 it 主语】【leaves谓语】【 the question of what evolved into the trilobites and their kind 宾语】【 as mysterious宾补】【 as ever.时间状语】
if 【that主语 】【is 谓语】【the right interpretation表语】
【what引导宾语从句,从句主语】 【evolved into 谓语】【the trilobites and their kind宾语 】
及物动词的复合结构:
leave +宾语+宾补
leaves +【the question of what evolved into the trilobites and their kind】+【mysterious】
as mysterious as ever=as mysterious as (it ) ever (has been) 比较状语从句的省略
祝你开心如意!
收起
1) yet if that is the right interpretation 是让步状语从句,it leaves the question of what evolved into the trilobites and their kind as mysterious as ever 是主句。
2) it是形式主语,实际主语是the question...,为了避免头重脚轻而采取这...
全部展开
1) yet if that is the right interpretation 是让步状语从句,it leaves the question of what evolved into the trilobites and their kind as mysterious as ever 是主句。
2) it是形式主语,实际主语是the question...,为了避免头重脚轻而采取这种形式,leave是宾语,as mysterious as ever是宾补成分.
3) what evolved into the trilobites and their kind 这里what是主语,evolved into 是谓语,the trilobites and their kind是宾语。
收起