英译中一句话A deep horizontal cleavage marked the world of the Homeric poems.我自己直译得很别扭,“一个深的水平线的劈开标志着荷马诗歌的世界.”我想要更好的译法,我还有一种想法,是“一道水平线
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/22 12:01:05
英译中一句话A deep horizontal cleavage marked the world of the Homeric poems.我自己直译得很别扭,“一个深的水平线的劈开标志着荷马诗歌的世界.”我想要更好的译法,我还有一种想法,是“一道水平线
英译中一句话
A deep horizontal cleavage marked the world of the Homeric poems.我自己直译得很别扭,“一个深的水平线的劈开标志着荷马诗歌的世界.”我想要更好的译法,
我还有一种想法,是“一道水平线上的裂口标志了荷马诗歌的世界。还有更好的吗?我又有一种想法,就是“荷马诗歌的世界在水平线上打开了一个裂口。”
英译中一句话A deep horizontal cleavage marked the world of the Homeric poems.我自己直译得很别扭,“一个深的水平线的劈开标志着荷马诗歌的世界.”我想要更好的译法,我还有一种想法,是“一道水平线
楼主可能没有理解这句的意思...
horizontal这里也不是“水平线的”意思,而是表示“同一阶层的”的意思
例句:
a horizontal transfer of an employee
员工的平行调动
cleavage 这里取其比喻义
world 此处翻译为“世人”较为妥当
Homeric poems 一般翻译为“荷马史诗”
//////////////////////////////////////////////////////////////
PS:作为一部古希腊社会向奴隶制过渡时期形成的作品,史诗中的贵族化倾向还是相当严重的.《荷马史诗》是古代希腊从氏族社会过渡到奴隶制时期的一部社会史、风俗史,具有历史、地理、考古学和民俗学方面的很高价值.这部史诗也表现了人文主义的思想,肯定了人的尊严、价值和力量.这是人类童年时代的艺术创作,在思想上、艺术上不免带有局限性.
//////////////////////////////////////////////////////////////
A deep horizontal cleavage marked the world of the Homeric poems
《荷马史诗》中,一道阶级鸿沟将世人分为三六九等.
楼主说的“荷马诗歌的世界在水平线上打开了一个裂口.”,你自己读一读,能读的通么?合理么?不过挺幽默的,诗歌会打洞或开裂了~
不知道楼主这句话出自哪 你翻的那两句我觉得都不好 horizontal cleavage应该是个比喻 请楼主把背景说明一下吧
荷马史诗的世界在文学的地平线上劈开了一道深谷。
资产阶级的分裂标志着荷马史诗时代的来临
仅供参考
荷马的诗歌独树一帜,在文学界划开了一道新的地平线。
因为没有语境,但是赞成楼上的说法:《荷马史诗》中,一道阶级鸿沟将世人分为三六九等。