英语翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 11:46:15
英语翻译
英语翻译
英语翻译
1] 本文选自《史记·李斯列传》.书,又称“上书”,是用来陈述自己的政治见解或主张的一种陈述性的文书.《文心雕龙·章表》说:“降及七国,未变古式,言事于主,皆称上书.”《颜氏家训·省事篇》说:“上书陈事,起自战国,逮于两汉,风流弥广,原其体度,攻人主之长短,谏诤之徒也;讦群臣之得失,讼诉之类也;陈国家之利害,对策之任也;带私情之与夺,游说之俦也.”可见,“书”这种文体是上行文书,写作对象是国君,内容则是针对时政,陈述己见.客:即客卿,是指外国来秦担任秦国公职之人.
[2] 李斯:(前?~ 前208年)战国末期楚国上蔡(今河南上蔡县)人.曾同韩非一道师从著名思想家荀况学“帝王之术”,于公元前247年由楚入秦,受到秦王器重,拜为客卿,为秦始皇统一中国发挥了重要作用.秦统一后,官至丞相,秦始皇采纳他的主张定郡县之制,以小篆为标准统一文字,统一度量衡,焚书坑儒,下禁书令.秦二世时,被郎中令赵高以“谋反”罪诬陷入狱,后被腰斩于咸阳市.李斯的文章保留至今的均收在司马迁《史记·李斯列传》中,共有3篇:《谏逐客书》、《论督责书》和《狱中上秦二世书》.
[3] 缪公:秦穆公,春秋时秦国君主,公元前657年至公元前621年在位,为春秋五霸之一,缪:同“穆”.
[4]由余:春秋时晋国人,流亡入戎,奉戎国命出使秦国.秦穆公用计离间由余与戎王,并收他为谋臣.后由余帮助秦消灭十二戎国,拓地千里.戎:古代对西部少数民族的泛称.
[5] 百里奚:春秋时楚国人,曾任虞国大夫.晋灭虞后,作为晋献公女儿陪嫁的奴仆入秦.后逃到楚国,被俘.秦穆公听说他贤能,用五张黑羊皮(当时赎一名奴仆的物品)将其赎回,并任用为相,后人又称之为五 大夫.宛:楚邑名,在今河南省南阳市.
[6] 蹇(jiǎn简)叔:春秋时秦国岐(今陕西岐山东北)人,寓居宋国,为百里奚的好友.经百里奚推荐,秦穆公以厚礼聘蹇叔入秦,任为上大夫.
[7] 丕豹:春秋时晋国大夫丕郑的儿子.晋惠公杀了他的父亲,丕豹逃到秦国.穆公任他为大将攻晋,打下八城,并生俘晋惠公.公孙支:春秋时秦国岐人,字子桑,寓居于晋.秦穆公聘其为谋士,任大夫.
[8] 并:吞并,兼并.二十:泛指我国西部的诸多小国.
[9] 孝公:秦孝公,战国时秦国君主,公元前361年至公元前338年在位.商鞅:战国时卫国人,名鞅,因秦封他于商,故名.任秦相十年,先后两次变法,奠定了秦统一六国的基础.
[10] 惠王:秦惠文王,战国时秦国君主,公元前337年至公元前331年在位.张仪:战国时魏国人,惠文王任之为秦相,他用连横之计破坏六国的合纵,以便秦国对六国各个击破.
[11] 拔:攻取.三川之地:时属韩国,在今河南省黄河以南、灵宝以东的地区,境内有黄河、洛水、伊水,故称“三川”.
[12] 巴、蜀:当时的两个小国.巴在今四川省东部,蜀在今四川省西部.
[13] 上郡:魏郡名,在今陕西省西北部.公元前328年,惠文王派公子华与张仪攻魏,魏国以上郡十五县献秦求和.
[14] 汉中:战国时楚地,在今陕西省南部和湖北西北部.公元前313年,张仪诱骗楚国与齐国断交,次年大破楚军于丹阳,斩首八万,接着攻占楚汉中六百里土地,置汉中郡.
[15] 包:囊括.九夷:当时楚国境内的少数民族.九,虚指数量之多.
[16] 制:控制.鄢(yān烟):楚地,在今湖北省宜城县东南.郢(yǐng影):楚国国都,在今湖北江陵县北.
[17] 成皋(gāo高):又名虎牢关,在今河南荥阳汜水镇,为古代军事重地.
[18] 六国:韩、魏、燕、赵、齐、楚.从:同“纵”,东方六国结成联合战线以抵抗秦国的一种策略.
[19] 施(yì义):延续.
[20] “昭王”三句:昭王,指秦昭襄王,战国时秦国君主.范雎(jū居):字叔游,战国时魏国人.穰(ráng)侯、华阳君,都是昭王之母宣太后的弟弟,在朝专权.范雎以利害说动昭王,废除太后、穰侯.范雎提出“远交近攻”的策略,屡破韩、赵、魏之兵,秦国日益强大.
[21] 杜:断绝、制止.私门:相对于公室而言,此指穰侯、华阳君等贵族豪门.
[22] 向:原先,当时.使:假如.内(nà):“纳”的古字,容纳.
[23] 致:使至.昆山:即昆仑山,相传昆仑山北麓的和田出产美玉.
[24] 随、和之宝:指随侯珠、和氏璧.
[25] 服:佩带.太阿(ē):宝剑名,相传为春秋时吴国名匠欧冶子与干将所铸.
[26] 纤离:古骏马名.
[27] 建:竖立.翠凤之旗:用翠鸟羽毛做成凤鸟形状装饰起来的旗子.
[28] 树:设置.灵鼍(tuó砣):俗称“猪婆龙”,鳄鱼的一种,皮可制鼓,声音洪亮.
[29] 璧:一种中间有孔的圆形玉器.楚王曾在张仪的游说下,遣使献夜光璧于秦王.
[30] 犀象之器:用犀牛角和象牙制成的器物.玩好(hào):供玩赏的奇异珍宝.
[31] 郑、卫之女:当时人们认为郑国、卫国多美女,此处泛指各国的美女.
[32] :(jué tí决提):骏马名.外厩(jiù旧):宫外的养马棚.
[33] 丹青:作画的颜料.不为采:不被采用.
[34] 下陈:古代殿堂台阶下陈列礼品、站列姬妾的地方.
[35] 宛珠之簪(zān):用宛地出产的珍珠装饰的发簪.
[36] 傅玑之珥:镶嵌有珍珠的耳饰.傅:同“附”,附着.玑:不圆的珠子.珥:耳饰.
[37] 阿(ē)缟:齐国东阿所产的缟.缟:白色绢.
[38] 随俗雅化:随着时尚的变化而打扮得雅致漂亮.
[39] 瓮:瓦器,小口大腹,可用于汲水或盛酒、水.缶(fǒu否):瓦器,小口大腹,器嘴处与瓮略有不同,可用于汲水或盛酒、水.这里是指用瓮、缶作为表示音乐节奏的打击乐器.
[40] 筝:拨弦乐器,形似瑟.搏髀(bì必):拍击大腿.
[41] 郑、卫:国名,以盛行新兴民间音乐著名.桑间:是当时卫国男女欢聚歌唱的地方,后来用做当地民间音乐的代称.
[42] 韶虞:舜乐名.武象:周乐名.另一说,韶虞,舜时的舞曲.武象,周武王时的舞乐.
[43] 让:辞让,拒绝.
[44] 四时:四季.充美:指生活富庶美好.
[45] 五帝:传说中的上古帝王,一般指黄帝、颛顼(zhuān xū专虚)、帝喾(kù库)、尧、舜.三王:一般指夏禹、商汤、周文王.
[46] 黔首:秦统治者对百姓的称呼.黔:黑色.古时平民百姓以黑巾裹头,故称.
[47] 业诸侯:使诸侯成就功业.
[48]藉:借给.寇:敌人,入侵者.兵:武器.赍(jī机):送物给人.
[49] 损:减损.益:增多.
【译文】
臣听说一些官吏建议您驱逐所有的客卿,我私下里认为这样做是错误的.
从前,秦穆公寻求贤士,西面从戎国聘请了由余,东面从宛地得到了百里奚,又从宋国迎来了蹇叔,从晋国求来了丕豹和公孙支.这五位贤士,都不生长在秦国,但穆公重用他们,兼并了二十来个诸侯国,结果在西戎称霸.秦孝公采用了卫国人商鞅制定的法令,改变了民间的风俗,人民因此而殷实兴盛,国家因此而富强,百姓愿意为国家效命,诸侯也亲近顺服,俘获了楚国和魏国的军队,攻取了上千里的土地,国家至今太平强盛.秦惠王采用了魏人张仪的计策,攻占了三川的土地,西面吞并了巴、蜀,北面收得了上郡,南面攻取了汉中,吞并了楚国境内许多少数民族所居住的区域,控制了鄢城、郢都,东面占据了成皋这个险要的关口,割取了肥沃富饶的土地,于是就拆散了六国的合纵联盟,使他们面向西来侍奉秦国,当初所建立的功业一直延续到现在.秦昭王得到了魏人范雎,废掉穰侯,放逐了华阳君,增强了王室的力量,杜绝了豪门贵族的私情,像蚕吃桑叶那样逐步吞并了诸候,使秦国成就了帝王之业.这四位君主,都是依靠客卿的力量才成就了功业.由此看来,客卿有什么对不起秦国的地方呢?如果这四位君主都拒绝客卿而不予接纳,疏远贤士而不加任用,那就将使国家失去了富庶的物质基础,秦国也就没有了强大的名声了.
现在,陛下您得到了昆仑山出产的美玉,拥有了随侯珠、和氏壁这样的珍宝,垂挂着亮如明月的珍珠,佩带着太阿宝剑,骑坐着纤离骏马,竖立着翠羽编成的凤形装饰物的旗帜,设置着用灵鼍皮蒙成的鼓.这几种宝物,没有一种是秦国出产的,可是您却喜欢它们,这是为什么呢?如果一定要秦国出产的东西才能用的话,那么,夜间能发光的璧玉就不能装饰在朝廷上,犀角、象牙雕制的器物就不会成为赏玩之物,郑国和卫国的美女就不会充满后宫,而各种宝马良驹就不可能挤满外边的马棚,江南所出产的金器锡器就不会被使用,西蜀出产的丹青就不会作为绘画的颜料了.所以,凡用来装饰后宫的、充作姬妾的、使人心意和耳目感到愉悦的东西,如果一定要是秦国出产的然后才可以用的话,那么,用宛地出产的珍珠做成的发簪,镶嵌着珠玑的耳环,用东阿的丝绸做成的衣服,五彩刺绣的装饰品就不会敬献到您的面前,而那些随着时尚变化,善于打扮自己的容貌艳丽、身材苗条的赵国的美女就不会站立在您的身旁了.那敲打瓦盆,叩击瓦罐,弹着秦筝,拍着大腿,呜呜地歌唱,使耳朵感到快乐的,这是真正的秦国的音乐;而郑、卫、桑间、韶虞、武象都是别国的音乐.现在您放弃敲击瓦盆瓦罐而接受郑、卫的音乐,废弃掉弹筝而要演奏韶虞的歌曲,这样做是为什么呢?无非是把使人心意感到快乐的东西摆在面前,总是选取最适于观赏的东西罢了.现在录用人才却不是这样,不问贤能与否,也不管他的是非曲直,只要不是秦国人就一概不用,来秦国做客卿的就一律加以驱逐.这样看来,您所重视的是美色、音乐、珠宝、美玉,而所轻视的是人才.这绝不是用来统一天下、控制诸候的方略呀.
我听说土地广阔的,生产的粮食就会很多;国家强大的,人口就众多;武器精良的,士卒就勇敢.因此泰山不拒绝细小的沙土,所以才能成就了它的高大;大河大海不排斥细小的水流,所以才能成就了它现在的深广;做君王的不拒绝众多的百姓,对于民众一视同仁,所以才能使他的德行显明于天下.所以,土地不论东西南北,人不分异国他乡,一年四季都充满美好,鬼神也降恩赐福,这就是五帝三王之所以无敌于天下的原因.现在您却要抛弃百姓,把他们送去资助敌对的国家;拒绝所有外来的客卿,让他们为各诸侯国成就功业;使得天下的贤士退缩而不敢向西来,止住脚步不敢进入秦国,这就是人们所说的“借给敌人兵器,送给盗贼粮食”的做法啊.
物品不出产在秦国,可值得珍爱的很多;贤士不生长在秦国,可愿意效忠秦国的很多.现在,您要驱逐客卿去帮助敌国,减少本国的百姓而增加仇敌的力量,在内部自己削弱自己,在外部又与诸侯结下仇怨,要想让国家没有危险,那是不可能的.