英语翻译“核酸”是意译,“基因”是音译,“蛋白质”算是什么译?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/23 21:59:33
英语翻译“核酸”是意译,“基因”是音译,“蛋白质”算是什么译?英语翻译“核酸”是意译,“基因”是音译,“蛋白质”算是什么译?英语翻译“核酸”是意译,“基因”是音译,“蛋白质”算是什么译?混译其实没什么
英语翻译“核酸”是意译,“基因”是音译,“蛋白质”算是什么译?
英语翻译
“核酸”是意译,“基因”是音译,“蛋白质”算是什么译?
英语翻译“核酸”是意译,“基因”是音译,“蛋白质”算是什么译?
混译
其实没什么意义 这样叫了就这样了
在英语的词汇中protein本身就是蛋白质的意思,其实欧美人也把它叫作蛋白质,不存在第一个人这样翻译的说法,这种翻译算是意译吧! 麻烦大哥赏点财富值给我
英语翻译“核酸”是意译,“基因”是音译,“蛋白质”算是什么译?
英语翻译我说的是意译不是音译.
基因是脱氧核酸么
日本名字翻译成中文是音译还是意译?
嘉年华是音译还是意译?从哪里翻译过来的
韩国的人名译为汉语是音译还是意译?
英语翻译好听点的 多说几个晕说错了 是音译音译音译音译音译音译音译音译音译!
英语翻译是根据希腊语音译过来的吗?或者是意译?最早是谁引进的,有哪位大虾知道么?
英语翻译读音和中文很相似,但又好像蕴含一定意义.到底是音译还是意译?
英语翻译经查实,Turmoil是美国一家专业生产冷却装置、冷却液的企业名称,不用音译和意译.不好意思!
英语翻译经查实,Turmoil是美国一家专业生产冷却装置、冷却液的企业名称,不用音译和意译。不好意思!
英语翻译不是直译,是意译~
英语翻译tokyo这个词是怎么翻译的,音译还是意译,是江户还是东京的译文?是不是“东京”的日语发音音译成英语的?
英语翻译是音译。
英语翻译音译或意译都可
英语翻译New York翻译成中文是纽约,而New Jersey却被翻译成新泽西,都是new,一个音译,另一个却意译,有什么典故没?
英语翻译最好是直译的,不要意译.
英语翻译最好是意译直译都有