英语翻译But it is an awkward truth that when most U.S senators were asked informally in 2000 if they would support the Kyoto Protocol should President George W.Bush send it to the Scant for ratification,the overwhelming majority,Democrats as well
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 21:16:07
英语翻译But it is an awkward truth that when most U.S senators were asked informally in 2000 if they would support the Kyoto Protocol should President George W.Bush send it to the Scant for ratification,the overwhelming majority,Democrats as well
英语翻译
But it is an awkward truth that when most U.S senators were asked informally in 2000 if they would support the Kyoto Protocol should President George W.Bush send it to the Scant for ratification,the overwhelming majority,Democrats as well as Republicans,said they could not.
英语翻译But it is an awkward truth that when most U.S senators were asked informally in 2000 if they would support the Kyoto Protocol should President George W.Bush send it to the Scant for ratification,the overwhelming majority,Democrats as well
But it is an awkward truth that 同位语从句
when most U.S senators were asked informally in 2000
if they would support the Kyoto Protocol
should President George W.Bush send it to the Scant for ratification,
the overwhelming majority,Democrats as well as Republicans,said they could not.
我通过上面的不同的段落缩进距离来表示句子之间的关系.
首先第一句是主干 ,引导一个同位语从句.
第二句和第五句构成改同位语从句的主干.
第三句是第二句中ask的宾语从句
第四句是第三句内容的虚拟条件.
整句话翻译过来就是:事实令人汗颜.2000年当大多数美国参议员被问到如果布什总统将该协定送到SCANT(这里有些不清楚,可能跟提问有关)来批准的话,是否支持京都协定的时候,绝大多数人,民主党人也好,共和党人也好,都说他们不会支持.
should President George W. Bush send it to the Scant for ratification,本句是虚拟语气。
当大多数议员在2000年被非正式的问及如果布什总统把它送到Scant去批准的话,他们是否会支持京都议定书,他们中压倒性多数,民主党和共和党议员,都说他们不会。这是一个令人难堪的事实。...
全部展开
should President George W. Bush send it to the Scant for ratification,本句是虚拟语气。
当大多数议员在2000年被非正式的问及如果布什总统把它送到Scant去批准的话,他们是否会支持京都议定书,他们中压倒性多数,民主党和共和党议员,都说他们不会。这是一个令人难堪的事实。
收起