英语翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/27 02:11:54
英语翻译英语翻译英语翻译黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船.卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天.[注释]1.望湖楼:在杭州西湖边.2.翻墨:像墨汁一样的黑云在天上翻卷.遮:遮盖,掩盖.3.醉书:在似醉非醉的情

英语翻译
英语翻译

英语翻译
黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船.
卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天.
[注释]
1.望湖楼:在杭州西湖边.
2.翻墨:像墨汁一样的黑云在天上翻卷.遮:遮盖,掩盖.
3.醉书:在似醉非醉的情况下写的诗.
4.跳珠:形容雨点像珍珠一样跳入水中.
5.白雨:雨很大,看过去白花花的.
6.卷地风:风从地面卷起.
7.水如天:远远望去,水天一色,连成一片.
古诗今译
乌云翻滚像泼洒的墨汁尚未遮住山,白花花雨点似珍珠乱蹦乱跳窜上船.卷地而来一阵大风忽然间把雨吹散,风雨后望湖楼下波光粼粼水天一片.
[解析]
“黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船”中的“未遮山”以及“跳珠”、“乱入船”这几处写出了雨下得很急,乌云还没有完全遮住天空,白花花雨点便好似珍珠一般乱蹦乱跳地窜上了船.雨才刚刚下了一会儿,忽然卷地而来的一阵大风就把雨和乌云吹得无影无踪,风雨后望湖楼下波光粼粼水天一片.这首诗描写了夏日西湖上一场来去匆匆的暴雨.第一句写黑云翻滚,第二句写大雨倾盆,后两句写雨过天晴.大自然变化多么迅速,诗人用笔又多么神奇.
名句赏析——“白雨跳珠乱入船.”
这首诗歌,作者描写了自己在望湖楼上饮酒时所见到的西湖山雨欲来和雨过天晴后的景色.作者先从暴雨临前写起,其景象是天上黑云翻滚,就像浓浓的墨汁在天边翻转,远处的山巅在翻腾的乌云中依稀可辨,这个时候,如注的骤雨就已经来到.大雨裹挟着白色的雨点砸在船上,水花四溅,仿佛千万颗珍珠,从天上倾倒而下.正在人们感受暴雨的壮观场面的时候,一阵狂风席地卷来,一下子吹散了乌云和大雨.云开日出,望湖楼下水面平静如镜,空气清新,远远望去,水天一色.诗人善于渲染气氛,从阴云压近湖面、急雨骤降的壮阔,写到烟消云散,雨过天晴,用笔跌宕起伏,而又从容不迫,描写天气变化的神速,使人目不暇接,颇有戏剧性场面.尤其是“白雨跳珠乱入船”一句,最为传神.作者自己非常欣赏这首诗,他50岁时再到杭州,特意又写诗说:“还来一醉西湖雨,不见跳珠十五年.”足见他对这首诗的喜爱.

黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。  六月二十七日:指宋神宗熙宁五年(1072)六月二十七日。
  望湖楼:又名“看经楼”。五代时越王所建。在今杭州西湖边昭庆寺前。
  醉书:喝醉酒时所写。
  翻墨:指黑云笼罩,翻滚如墨。
  遮:遮蔽,遮盖。
  白雨:雨很大,看过去白花花的。
  跳珠:雨水打在船上,溅起的雨滴像乱...

全部展开

黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。  六月二十七日:指宋神宗熙宁五年(1072)六月二十七日。
  望湖楼:又名“看经楼”。五代时越王所建。在今杭州西湖边昭庆寺前。
  醉书:喝醉酒时所写。
  翻墨:指黑云笼罩,翻滚如墨。
  遮:遮蔽,遮盖。
  白雨:雨很大,看过去白花花的。
  跳珠:雨水打在船上,溅起的雨滴像乱蹦乱跳的珠子。
  卷地:大风翻卷着从地上吹来。
  水如天:远远望去,水天一色,连成一片。

收起