英语翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/18 15:39:21
英语翻译
英语翻译
英语翻译
Yesterday...Today...AND Tomorrow
昨天,今天,明天
To be honest,there are only three days in our life,Yesterday...Today...AND Tomorrow
.Yesterday was gone with wind,and we are still uncertain what will happen tomorrow.So we must live in today.Although we can't change the history and predict the future,we can cherish now.
There are two days in every week that we should not worry about,two days that should be kept free from fear and apprehension.
One is Yesterday,with its mistakes and cares,its faults andblunders,its aches and pains.
Yesterday has passed,forever beyond our control.
All the money in the world cannot bring back Yesterday.
We cannot undo a single act we performed.
Nor can we erase a single word we said - Yesterday is gone!
The other day we shouldn't worry about is Tomorrow with itsimpossible adversities,its burdens,its large promise and poor
performance.Tomorrow is beyond our immediate control.Tomorrow's sun will rise,either in splendor or behind a mask of
clouds - but it will rise.Until it does,we have no stake in Tomorrow,for it is yet unborn.
This leaves only one day - Today.Any man can fight the battles of just one day; it is only when you or I add the burdens of those two awful eternities- Yesterday and Tomorrow- that we break down.
It is not the experience of Today that drives man mad -It is remorse or bitterness for something which happened Yesterday,and the dread of what Tomorrow may bring.
Let us,therefore,live One Day at a Time!
算一算,我们一生度过的就那么三天:昨天,今天,明天.昨天,随风而逝.明天,飘渺未知.唯有,活在当下,虽无法改写历史,也无法预知未来,但求无愧,足矣!
每个礼拜有两天我们不用去担心,没有恐惧,没有忧愁.
其中一天是昨天,有过错误和忧虑、过失和失误、辛酸和痛苦.
昨天已经过去,不再受我们控制.
世界上所有的钱都不能把昨天带回来.我们不能为过去的事反悔,
我们不能擦去我们说过的每一个字,因为,昨天已经过去了.
另一天我们不用担心的是明天,明天可能有逆境、负担,
即有着很大的希望,又有糟糕的表现.明天同样不为我们所控制.
明天的太阳会升起,不管它是光芒四射还是笼罩着云彩,它一定会升起来.
直到它出现之前,我们对于明天没有任何把握,因为它还没有发生.
只剩下一天——今天.任何人都只能生活在“今天”;
当你我背负起永远存在的“昨天”和“明天”带来的压力,我们就会被压垮.
使一个人发疯的不是今天的遭遇,而是昨天的悲伤或痛苦和对明天的恐惧.
因此,让我们过好生活中的每一天.
We are going to celebrate the 60th anniversary of our motheland.Being a student in China,I feel very happy and proud.With the teachers' and parents' help ,we make great progress every day.We are growi...
全部展开
We are going to celebrate the 60th anniversary of our motheland.Being a student in China,I feel very happy and proud.With the teachers' and parents' help ,we make great progress every day.We are growing up together with our motherland.With our knowledge and ability, I am sure we will do great contribution to the country.Thank to the motherland,we are going to be stronger and stronger.The future for us must be bright and hopeful.Let's try hard for ourselves,and for our motherland as well.
收起
迈克尔·杰克逊的墓志铭就是下面这首诗《如果》,作者是英国诺贝尔文学奖获得者——拉迪亚德•吉卜林。让我们来细细品味一下杰克逊传奇的一生是否如诗所吟。
If — Rudyard Kipling
如果 —— 拉迪亚德·吉卜林
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and b...
全部展开
迈克尔·杰克逊的墓志铭就是下面这首诗《如果》,作者是英国诺贝尔文学奖获得者——拉迪亚德•吉卜林。让我们来细细品味一下杰克逊传奇的一生是否如诗所吟。
If — Rudyard Kipling
如果 —— 拉迪亚德·吉卜林
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you;
如果周围的人毫无理性地向你发难,你仍能镇定自若保持冷静;
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
如果众人对你心存猜忌,你仍能自信如常并认为他们的猜忌情有可原;
If you can wait and not be tired by waiting,
如果你肯耐心等待不急不躁,
Or, being lied about, don't deal in lies,
或遭人诽谤却不以牙还牙,
Or, being hated, don't give way to hating,
或遭人憎恨却不以恶报恶;
And yet don't look too good, nor talk too wise;
既不装腔作势,亦不气盛趾高;
If you can dream - and not make dreams your master;
如果你有梦想,而又不为梦主宰;
If you can think - and not make thoughts your aim;
如果你有神思,而又不走火入魔;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
如果你坦然面对胜利和灾难,对虚渺的胜负荣辱胸怀旷荡;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
如果你能忍受有这样的无赖,歪曲你的口吐真言蒙骗笨汉,
Or watch the things you gave your life to broken,
And stoop and build 'em up with worn-out tools;
或看着心血铸就的事业崩溃,仍能忍辱负重脚踏实地重新攀登;
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
如果你敢把取得的一切胜利,为了更崇高的目标孤注一掷,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
面临失去,决心从头再来而绝口不提自己的损失;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
如果人们早已离你而去,你仍能坚守阵地奋力前驱,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them:"Hold on";
身上已一无所有,唯存意志在高喊“顶住”;
If you can talk with crowds and keep your virtue,
如果你跟平民交谈而不变谦虚之态,
Or walk with kings - nor lose the common touch;
亦或与王侯散步而不露谄媚之颜;
If neither foes nor loving friends can hurt you;
如果敌友都无法对你造成伤害;
If all men count with you, but none too much;
如果众人对你信赖有加却不过分依赖;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run -
如果你能惜时如金利用每一分钟不可追回的光阴;
Yours is the Earth and everything that's in it,
那么,你的修为就会如天地般博大,并拥有了属于自己的世界,
And - which is more - you'll be a Man my son!
更重要的是:孩子,你成为了真正顶天立地之人!
(作者拉迪亚德•吉卜林:十九世纪末英国诗人,曾旅居印度,游历美国、南非、加拿大等国家,于1907年获得诺贝尔文学奖。他的诗仿佛在不经意中完成,却往往产生巨大反响。一位作家这样评价拉迪亚德•吉卜林:“不仅在文学上,乃至在世界上的所有英语国家中,他都被认为是最具影响力的人。”
《如果》是一首相当励志的诗,曾被译成27国语言作为学习的教材,许多人,特别是青少年常以此勉励自己,激发前进动力。)
收起