英语翻译3.\x05PRICE3.1\x05 The total Contract price is:CIF Tianjin Xingang Seaport,China INCOTERM 2010,USD 109,440.00•\x05(Say:USD one hundred and nine thousand four hundred and forty only.)The total Contract price is a firm and fixed price
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 22:10:22
英语翻译3.\x05PRICE3.1\x05 The total Contract price is:CIF Tianjin Xingang Seaport,China INCOTERM 2010,USD 109,440.00•\x05(Say:USD one hundred and nine thousand four hundred and forty only.)The total Contract price is a firm and fixed price
英语翻译
3.\x05PRICE
3.1\x05 The total Contract price is:
CIF Tianjin Xingang Seaport,China INCOTERM 2010,USD 109,440.00
•\x05(Say:USD one hundred and nine thousand four hundred and forty only.)
The total Contract price is a firm and fixed price,including the expenses of the Contract Goods,spare parts,the technical service and technical training to be provided by Seller’s personnel as specified in Technical agreement and the expenses for the packing and delivery of the technical documentation by international courier service to the address specified in Clause 6.2.1 of the Contract.This Contract is subject to INCOTERMS 2010 unless otherwise stipulated in this Contract.
3.2\x05Unless otherwise specified in the Contract,all the expenses for either party to dispatch personnel to and maintain them at the other party’s place for execution of the Contract shall be borne by the dispatching party.
3.3 The price specified hereof are inclusive of loading charge on the shipping port.
3.4 The price specified hereof are inclusive of all costs,duties,taxes,transportation and insurance incurred in and levied by the Seller’s country,the transportation insurance shall be from Seller’s warehouse to the Buyer’s warehouse and unloading charge from the vessel to the berth of the port of destination.
8.\x05INSURANCE
8.1 The goods supplied under the Contract shall be fully insured in USD against loss or damage incidental to manufacture or acquisition,transportation,storage,and delivery in the manner specified in this Contract.
8.2 The insurance for transportation shall be affected by the Seller,naming the Buyer as the beneficiary,cover one hundred and ten percent (110%) of the contract value in USD and according to INCOTERM 2010,showing claims payable in China and covering ocean marine transportation against all risks and war risks.
14.TAXES
14.1\x05All taxes and duties in connection with and in the execution of Contract levied by the Chinese government on Buyer in accordance with the tax laws of P.R.China shall be borne by Buyer.
14.2\x05All taxes and duties levied by the Chinese government on Seller,in connection with and in the execution of Contract,according to Chinese tax laws shall be borne by Seller.
\x05Buyer is legally obliged to withhold,as a withholding agent,the amount of taxes pro rata each taxable payment under Contract and pay them to the relevant Chinese tax authorities.After receiving the original tax receipts issued by the relevant Chinese tax authorities for the aforesaid withholding taxes,Buyer shall forward them to Seller without undue delay.Such withholding tax (if any) has been included in the Contract Price stipulated in Clause 3.1.
14.3 \x05All taxes and duties arising outside P.R.China in connection with and in the execution of Contract which are levied against Seller shall be borne by Seller.
不接受GOOGLE翻译,请专业人士来回答,另有大分送!
英语翻译3.\x05PRICE3.1\x05 The total Contract price is:CIF Tianjin Xingang Seaport,China INCOTERM 2010,USD 109,440.00•\x05(Say:USD one hundred and nine thousand four hundred and forty only.)The total Contract price is a firm and fixed price
3.\x05PRICE价格
3.1\x05The total Contract price is:
CIF Tianjin Xingang Seaport,China INCOTERM 2010,USD 109,440.00
•\x05(Say:USD one hundred and nine thousand four hundred and forty only.)CIF合同的总金额是:
天津 新港 海港,中国2010版国际贸易术语解释通则,109,440.00美元(一十万九千四百四十美元整)
The total Contract price is a firm and fixed price,including the expenses of the Contract Goods,spare parts,the technical service and technical training to be provided by Seller’s personnel as specified in Technical agreement and the expenses for the packing and delivery of the technical documentation by international courier service to the address specified in Clause 6.2.1 of the Contract.This Contract is subject to INCOTERMS 2010 unless otherwise stipulated in this Contract.合同总金额是固定的,包括合同项下的货物费用,装配零件,技术服务,由卖方当事人在规定的技术协议书下提供的技术服务费和技术培训费,包装费,和通过国际快递服务公司装运和发送技术文件到合同6.2.1规定的地址的快递费.这个合同是2010年版国际贸易术语通则为准,除非合同中另有规定.
3.2\x05Unless otherwise specified in the Contract,all the expenses for either party to dispatch personnel to and maintain them at the other party’s place for execution of the Contract shall be borne by the dispatching party.除非在合同中另有规定,任何一个调度人员或维修人员在另一方执行合同所产生的费用应该由需要调度方承担.
3.3 The price specified hereof are inclusive of loading charge on the shipping port.协议规定的价格包含装运港的装运费.
3.4 The price specified hereof are inclusive of all costs,duties,taxes,transportation and insurance incurred in and levied by the Seller’s country,the transportation insurance shall be from Seller’s warehouse to the Buyer’s warehouse and unloading charge from the vessel to the berth of the port of destination.在此规定的价格包括所有的成本,关税,税收,运费和保险费由卖方的国家承担,运输保险应该从卖方工厂到买房的仓库和从船到目的港的卸货费,驳船费.
8.\x05INSURANCE保险
8.1 The goods supplied under the Contract shall be fully insured in USD against loss or damage incidental to manufacture or acquisition,transportation,storage,and delivery in the manner specified in this Contract.本合同下提供的货物,用美元对其制造,购置,运输,存放及交货过程中德丢失或损害进行全面保险.
8.2 The insurance for transportation shall be affected by the Seller,naming the Buyer as the beneficiary,cover one hundred and ten percent (110%) of the contract value in USD and according to INCOTERM 2010,showing claims payable in China and covering ocean marine transportation against all risks and war risks.按照2010年贸易术语通则供货商应用美元办理按货物合同的百分之110投保,以买方为受益人,显示赔付地点在中国,险种包括从起运港发货人仓库到到目的港收获人仓库的一切险金额战争险.
14.TAXES税收
14.1\x05All taxes and duties in connection with and in the execution of Contract levied by the Chinese government on Buyer in accordance with the tax laws of P.R.China shall be borne by Buyer.中国政府对现行中华人民共和国税法对采购商征收的与合同有关的一切税费均应由采购商承担.
14.2\x05All taxes and duties levied by the Chinese government on Seller,in connection with and in the execution of Contract,according to Chinese tax laws shall be borne by Seller.中国政府对现行税法对供应商征收的与合同有关的的一切税费应有供应商承担.
Buyer is legally obliged to withhold,as a withholding agent,the amount of taxes pro rata each taxable payment under Contract and pay them to the relevant Chinese tax authorities.After receiving the original tax receipts issued by the relevant Chinese tax authorities for the aforesaid withholding taxes,Buyer shall forward them to Seller without undue delay.Such withholding tax (if any) has been included in the Contract Price stipulated in Clause 3.1.卖方依据预扣税代理单位有义务对本合同应得的收入按比例代扣一定的税费并代向中国税务机关缴税在收到相关税务机构开立的税务原单后,买方应把它转寄给卖方,不要过分的延迟.扣留的税应被包含在合同3.1规定的价格里面.
14.3 \x05All taxes and duties arising outside P.R.China in connection with and in the execution of Contract which are levied against Seller shall be borne by Seller.在中国境外发生一切与本合同有关的税费均由供应商负责.