英语翻译It was a novel without a plot and with only one character,being,indeed,simply a psychological study of a certain young Parisian who spent his life trying to realize in the nineteenth century all the passions and modes of thought that belo
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/09 02:04:17
英语翻译It was a novel without a plot and with only one character,being,indeed,simply a psychological study of a certain young Parisian who spent his life trying to realize in the nineteenth century all the passions and modes of thought that belo
英语翻译
It was a novel without a plot and with only one character,being,indeed,simply a psychological study of a certain young Parisian who spent his life trying to realize in the nineteenth century all the passions and modes of thought that belonged to every century except his own,and to sum up,as it were,in himself the various moods through which the world-spirit had ever passed,loving for their mere artificiality those renunciations that men have unwisely called virtue,as much as those natural rebellions that wise men still call sin.
英语翻译It was a novel without a plot and with only one character,being,indeed,simply a psychological study of a certain young Parisian who spent his life trying to realize in the nineteenth century all the passions and modes of thought that belo
整个段落只有一句话吗,会不会有标点错误?确实够长的了.
我大概把整个段落改写一下:It was a novel with only one chapter.It is simply a psychological study of a young Parisian.The parisian spent his life trying to realize all the passions and modes of thought in the nineteenth century.The thought belonged to every century except his own.And to sum up the various moods in himself.Through these moods,the world-spirit and loving for humans' mere artificiality ---those renunciation had ever passed.As for the renunciations,men have unwisely called virtue.The love for renunciations is as much as those natural rebellions and wise men still call the rebellions sin.
直译是:这是一部没有什么情节的小说.全书只有一章.它只是对于一个巴黎人的心理的研究.这个巴黎人倾尽一生,只为追求十九世纪的激情和风尚.(他觉得)这个想法(追求风尚的想法)属于整个世纪,却不属于他自己.他也想集所有的情绪于自己一身.而世界的精神和人类对于人造物,也就是“克己”的爱正是因为这种情绪,已经过时了.而人们却糊涂地讲这种克己称作“美德”.人们对于克己的爱,可以和对于自然反抗的爱相媲美.然而,明智的人却管这种反抗叫做“罪孽”.
大概意思是说,这部小说没什么情节,只有一章.用这一章讲述了对一个巴黎人心理的研究.这个巴黎人一辈子就想追求当时的一种风尚.觉得当时人的都追求到了,而自己却没有.他也想让自己拥有这些.而人类原本的精神(如克己),因为追求风尚一事而过时,被人忽略.而有些人却傻傻地将克己称作美德.(说他们不明智,应该是因为与当时的“风尚”相违背),人们对于克己的追求一直如此,而有些明智的人却知道,要把克己和自然反抗这些东西,叫做“罪恶”(可能是符合社会的要求,以明哲保身).
我只是大概推测段落意思,可能与原文含义有出入,仅供参考吧.
【公益慈善翻译团】真诚为您解答!
这是一个小说没有情节和只有一个字符,,事实上,只是一个心理研究的某个年轻的巴黎谁一生都在努力实现在19世纪所有的激情和模式的思想,属于每一个世纪除了他自己,总之,还是在自己的各种情绪通过世界精神曾经过去了,爱为他们的纯粹的人工那些放弃,男人有不明智地称为美德,就像那些自然的叛乱,智者仍然叫罪。...
全部展开
这是一个小说没有情节和只有一个字符,,事实上,只是一个心理研究的某个年轻的巴黎谁一生都在努力实现在19世纪所有的激情和模式的思想,属于每一个世纪除了他自己,总之,还是在自己的各种情绪通过世界精神曾经过去了,爱为他们的纯粹的人工那些放弃,男人有不明智地称为美德,就像那些自然的叛乱,智者仍然叫罪。
收起