英语翻译In "the good old days" many problem probably existed that were taken for granted or for which no adequate vocabulary existed in order to discuss them.在这个句子里面,that were taken for granted 是不是定语从句,它的先行词
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 05:40:55
英语翻译In "the good old days" many problem probably existed that were taken for granted or for which no adequate vocabulary existed in order to discuss them.在这个句子里面,that were taken for granted 是不是定语从句,它的先行词
英语翻译
In "the good old days" many problem probably existed that were taken for granted or for which no adequate vocabulary existed in order to discuss them.
在这个句子里面,that were taken for granted 是不是定语从句,它的先行词在哪里?另外,For which 里面的which 指代的是什么?for which no adequate vocabulary existed 是不是定语从句,先行词是什么?
英语翻译In "the good old days" many problem probably existed that were taken for granted or for which no adequate vocabulary existed in order to discuss them.在这个句子里面,that were taken for granted 是不是定语从句,它的先行词
In "the good old days" 是状语
many problem是主语
probably existed是谓语
后面是分隔式定语从句 修饰主语
that were taken for granted or for which no adequate vocabulary existed in order to discuss them.
在这个句子里面,that were taken for granted 是定语从句,它的先行词是主语.另外,For which引导的是并列的定语从句 里面的which 指代的也是主语.
for which no adequate vocabulary existed 是定语从句,先行词是主语.