英语翻译1.a standard measurement of thickness in fabric weight normally may cheek by the number of warp and weft yarns per incha fabric‘s density is rated high or compact as contrasted with low or open2.these methods are used considerably when
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 16:58:48
英语翻译1.a standard measurement of thickness in fabric weight normally may cheek by the number of warp and weft yarns per incha fabric‘s density is rated high or compact as contrasted with low or open2.these methods are used considerably when
英语翻译
1.a standard measurement of thickness in fabric weight normally may cheek by the number of warp and weft yarns per inch
a fabric‘s density is rated high or compact as contrasted with low or open
2.these methods are used considerably when finding quality and price are various.
some very light weight silk may not weight as much as higher quality one and easily cause yarns seperation problem in ready-made garments
3.type of yarn:the fabric which is woven from well selected yarn will maintain excellent grip and lustre
4.type of dyestuffs:dyestuffs may be classed according to their origin
they differ in their resistance to sunlight,perspiration,washing,gas,alkali,dust,etc
5.finishing:treatment of the fabric to give a desired surface effect and special characteristics by chemically the silk.examples:lustre,softness crease rubbing and yarn slippery etc.
请不要用翻译机器
要通俗易懂。
跪谢。
英语翻译1.a standard measurement of thickness in fabric weight normally may cheek by the number of warp and weft yarns per incha fabric‘s density is rated high or compact as contrasted with low or open2.these methods are used considerably when
1.一种通过检查每英尺横向和纵向的纺纱的数目的用于测量织物重量的方式
纺织物的密度可以被测评为高或紧凑或者是低或松懈.
2.当市场上用不同的质量和价格的时候,这些方法会被广泛的应用到.
有些重量很轻的丝绸会比高品质的丝绸轻;这样的丝绸可能会在成衣里造成脱丝的现象
3.纱线的类型:由精心挑选的纱线织成的纺织物将保持优异的手感和光泽度
4.染料的类型:染料可以根据他们的来源地来归类
他们的不同在于对阳光,汗液,洗涤,空气,碱,灰尘等的阻抗能力
5.完工:纺织物最后的处理可以给它们带来期望的的表面的效果,还有丝绸经过化学处理后也可以得到特殊的质地.举得例子有:光泽度,柔软度和褶皱性,还有纱线的光滑度等
全部手打.
测量布料重量的标准方法是通过检查每英寸弯线和横线的数量。(cheek应该是用词错误吧)
布料的密度可分为“密度高而紧致”和“密度低而松动”
(占个坑先。。。)
2. 当发现多种质量和价格等级时,这些方法可被广泛应用。在成衣领域,由于纱线分离问题,一些重量十分轻的丝绸可能不会比质量高的丝绸要重。
3.纱线的种类:运用精选的纱线织出的布匹将会保持良好的手感和光泽。
全部展开
测量布料重量的标准方法是通过检查每英寸弯线和横线的数量。(cheek应该是用词错误吧)
布料的密度可分为“密度高而紧致”和“密度低而松动”
(占个坑先。。。)
2. 当发现多种质量和价格等级时,这些方法可被广泛应用。在成衣领域,由于纱线分离问题,一些重量十分轻的丝绸可能不会比质量高的丝绸要重。
3.纱线的种类:运用精选的纱线织出的布匹将会保持良好的手感和光泽。
4.
染料的种类:染料可由他们的产地进行区分;他们在对阳光,汗液,洗涤,气体,碱性物质和灰尘的承受能力方面各有不同
5。finishing:treatment of the fabric to give a desired surface effect and special characteristics by chemically the silk。examples:lustre,softness crease rubbing and yarn slippery etc。
染整工艺是为了给布料以理想的表面效果和特殊效果而用化学手段对丝绸进行加工。例如;光泽,柔软皱着,和纱线顺滑度等等。
(ps,这就几句话几乎都有点语法问题,只是个小提醒 ;))
收起