英语翻译In spite of these conclusions,however,the fact that many of the activities described byresearchers as precedents,including some of the first campaigns,were political lobbying interventions which often functioned on the border between the
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 12:00:14
英语翻译In spite of these conclusions,however,the fact that many of the activities described byresearchers as precedents,including some of the first campaigns,were political lobbying interventions which often functioned on the border between the
英语翻译
In spite of these conclusions,however,the fact that many of the activities described by
researchers as precedents,including some of the first campaigns,were political lobbying interventions which often functioned on the border between the provision of objective,free information and propaganda should not be overlooked.Such campaigns involved the use of techniques in the private and public sectors for very different
ends.
从句好多,翻译起来顺序好难协调
英语翻译In spite of these conclusions,however,the fact that many of the activities described byresearchers as precedents,including some of the first campaigns,were political lobbying interventions which often functioned on the border between the
翻译方法如下:
先找主谓宾:The fact should not be overlooked.
修饰主语的从句:从that开始
分析从句:大意:被之前研究者提及的活动(包括第一次竞选)是游说(主要功能是明确目标,扩大宣传)
合起来:尽管有以上结论,之前提及的旨在公众宣传的游说活动,包括第一次竞选的游说,都不能被忽视.这些竞选活动运用了公私各个部门的技巧.
PS:我不是政治专业,可能有些词翻译的不到位,不过总体方法是这样的.说实话,这么长的句子老外也不会喜欢看的
你再稍微修一下就行啦
尽管这些结论,然而,事实是,许多研究人员所描述的活动,包括一些判例第一运动,是政治游说的干预措施,往往发挥边境提供客观、免费信息和宣传不应被忽视。这样的活动涉及到使用技术在私人和公共部门的目的各有不同。
尽管这些结论,然而,事实上,许多活动的描述
研究人员作为先例,包括最早的一些活动,是政治游说的干预措施,往往发挥边境提供客观、免费信息和宣传不应被忽视。这样的活动涉及到使用技术在私人和公共部门非常不同
结束。
然而在这些结论,尽管,事实上,许多研究人员描述的活动作为先例,包括一些第一运动,进行政治游说往往是边境上的目的提供之间的干预,自由信息和宣传不容忽视。这些活动涉及的技术非常differentends在私营和公共部门的使用。
尽管这些结论,然而,事实上,许多活动的描述
研究人员作为先例,包括最早的一些活动,是政治游说的干预措施,往往发挥边境提供客观、免费信息和宣传不应被忽视。这样的活动涉及到使用技术在私人和公共部门非常不同
结束。
句子的主要结构可分解为 the fact should not be overlooked;many of the activities were political lobbying interventions。这样翻译就看得比较清楚了。如下:
尽管有这些结论,但是有一个事实不该忽视:研究人员称之为先例的许多活动,包括一些最早的运动,就是政治游说干预措施,往往在提供客观自由的信息和宣传的...
全部展开
句子的主要结构可分解为 the fact should not be overlooked;many of the activities were political lobbying interventions。这样翻译就看得比较清楚了。如下:
尽管有这些结论,但是有一个事实不该忽视:研究人员称之为先例的许多活动,包括一些最早的运动,就是政治游说干预措施,往往在提供客观自由的信息和宣传的边界上发挥作用。对于不同的目的,这样的运动包括使用在私人和公共部门中的技巧。
部分词的翻译具体还是结合语境更好些,希望对你有所帮助~
收起