the catcher in the rye为什么译作麦田里的守望者?catcher不是棒球接手的意思么?而小说和棒球貌似一点关系也没有啊百度讲的我知道。我不懂的是【全文和catcher棒球接手 有什么关系么?】

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/24 03:49:55
thecatcherintherye为什么译作麦田里的守望者?catcher不是棒球接手的意思么?而小说和棒球貌似一点关系也没有啊百度讲的我知道。我不懂的是【全文和catcher棒球接手有什么关系么?

the catcher in the rye为什么译作麦田里的守望者?catcher不是棒球接手的意思么?而小说和棒球貌似一点关系也没有啊百度讲的我知道。我不懂的是【全文和catcher棒球接手 有什么关系么?】
the catcher in the rye为什么译作麦田里的守望者?catcher不是棒球接手的意思么?
而小说和棒球貌似一点关系也没有啊
百度讲的我知道。我不懂的是【全文和catcher棒球接手 有什么关系么?】

the catcher in the rye为什么译作麦田里的守望者?catcher不是棒球接手的意思么?而小说和棒球貌似一点关系也没有啊百度讲的我知道。我不懂的是【全文和catcher棒球接手 有什么关系么?】
《The Catcher in the Rye》(《麦田里的守望者》)这部于1983年被引入中国,译林出版社和漓江出版社均于该年出版了中译本,译者为施咸荣,译名为《麦田里的守望者》.“Catcher”,原意是棒球队的“捕手”,由于1983年时,棒球运动在中国内地不为大众所熟悉,“Catcher”被译作“守望者”.此后中国内地的绝大部分译本均沿用了《麦田里的守望者》一名,并因为“守望者”一词的中文含义,经常在表达终极关怀的主题时被引用,产生了广泛的衍生传播.
在不同时期,由于文化和日常知识所限,对于大众不清楚的东西,翻译的时候,译者很多时候会在将外来语翻译成译入语时选择意译,从书的内容出发,使读者更容易理解.
你问的这个问题需要更多从文中人物定位和分析来看吧,如果单纯从字面意思来看,catcher和守望者没有一毛钱的关系,然而,加入我们试着去感受当时的背景和环境,作者写作年代正是美国战后大发横财的时候,国内物质水平上升,但是精神生活匮乏,许多年轻人被后世史学家成为垮掉的一代,他们酗酒赌博,浑浑噩噩,和书中主人公的许多经历一样.然而,主人公向往的是做一个麦田的守望者,是一种精神的突破和升华,这是种对理想(包括爱情)的探索和追求,能够从芸芸浑浑噩噩的大众中抽离出来.Catcher这个词,作为捕手来说,我们不妨来看看英文的说明,The catcher is usually the first to notice the tendencies,quirks,and peculiarities of each home-plate umpire,也就是说,作为捕手,能够敏锐的捉住各种趋向(当然应该包括思想),那么从这个意思来将,我想还是可以理解一下这本书想要表达的意思的.
当然说了这么多,你依然可以觉得这个词和书中的东西没有一毛钱关系,或者有了五分钱的关系,不过我希望这些东西可以稍微帮到你,毕竟我现在一工作很少时间看书了,

《The Catcher in the Rye》(《麦田里的守望者》)这部于1983年被引入中国,译林出版社和漓江出版社均于该年出版了中译本,译者为施咸荣,译名为《麦田里的守望者》。“Catcher”,原意是棒球队的“捕手”,由于1983年时,棒球运动在中国内地不为大众所熟悉,“Catcher”被译作“守望者”。此后中国内地的绝大部分译本均沿用了《麦田里的守望者》一名,并因为“守望者”一词的中文含...

全部展开

《The Catcher in the Rye》(《麦田里的守望者》)这部于1983年被引入中国,译林出版社和漓江出版社均于该年出版了中译本,译者为施咸荣,译名为《麦田里的守望者》。“Catcher”,原意是棒球队的“捕手”,由于1983年时,棒球运动在中国内地不为大众所熟悉,“Catcher”被译作“守望者”。此后中国内地的绝大部分译本均沿用了《麦田里的守望者》一名,并因为“守望者”一词的中文含义,经常在表达终极关怀的主题时被引用,产生了广泛的衍生传播。
· ·······摘自 百度百科

收起

《The Catcher in the Rye》(《麦田里的守望者》)这部于1983年被引入中国,译林出版社和漓江出版社均于该年出版了中译本,译者为施咸荣,译名为《麦田里的守望者》。“Catcher”,原意是棒球队的“捕手”,由于1983年时,棒球运动在中国内地不为大众所熟悉,“Catcher”被译作“守望者”。
...

全部展开

《The Catcher in the Rye》(《麦田里的守望者》)这部于1983年被引入中国,译林出版社和漓江出版社均于该年出版了中译本,译者为施咸荣,译名为《麦田里的守望者》。“Catcher”,原意是棒球队的“捕手”,由于1983年时,棒球运动在中国内地不为大众所熟悉,“Catcher”被译作“守望者”。
——摘自百度百科

收起

麦田可以理解为小孩子们所处的世界,没有被大人的世界所污染。文中主人公因为自己体验了大人的生活,觉得肮脏不堪,所以不想让其他的小孩再去体验。他把自己当成这片麦田的守护者,守护他孩子们天真的世界。

CATCHER IN THE RYE怎么样 THE CATCHER IN THE RYE怎么样 求the catcher in the rye电子书 THE CATCHER IN THE RYE IN ENGLISH KOREAN 63怎么样 THE CATCHER IN THE RYE IN ENGLISH KOREAN 63怎么样 补贴,谢哥们 catcher in the rye谢谢 麦田里的守望者 THE CATCHER IN THE RYE怎么样 麦田里的守望者 英文版 The Catcher In The Rye 在哪看在线就可以. The rat-catcher can't catch caught rats.的意思 The rat-catcher can't catch caught rats. A word in 《The catcher in the rye》This sentence and scrawny and faggy on the Saxon hall side,because the visiting team hardly ever brought many people with them in 《The catcher in the rye》,and what the word faggy mean? the catcher in the rye为什么译作麦田里的守望者?catcher不是棒球接手的意思么?而小说和棒球貌似一点关系也没有啊百度讲的我知道。我不懂的是【全文和catcher棒球接手 有什么关系么?】 英语标题怎么区分大小写?比如:The Catcher in the Rye我不知道什么时候要大写什么时候要小写啊 The Catcher in the Rye麦田里的守望者谁有PDF 英文版的,写论文用的需要页码~一定要有页码~ 英语句子 the catcher in the rye里的我正在读the catchers in the rye.文中有好多and all怎么解释?he read it anyway,though .这句话怎么解释 the main idea of The Catcher in The Ryein correct English也可以是海底两万里的Main Idea.但要是英文的.可不可以短一点100~150字的~感激不尽...看到好的多再+分 提供一些适合中国初高中生看的英文小说,比如the catcher in the rye等英文原版的啊,提供当当网或者卓越网等网购地址的追加分数 英语翻译1,PERSUASION 2,Emma 3,Brave New World 4,ALICE'S ADVENTURES IN WONDERLAND 5,Wuthering Heights 6,treasure island 7,Thorn birds 8,The Wind in the Willows 9,THE STORY OF MANKIND 10,The Red Badge of Courage 11,The Catcher in the Rye 12,The Cal