The road is lonely in its crowd for it is not loved这个是泰戈尔的一首诗中的一句 我和他给出的翻译有出入 我认为后面应该是翻译成 因为它是不被爱的 因为我认为不是被爱的,至少都还有爱的权利 怎

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/20 03:09:12
Theroadislonelyinitscrowdforitisnotloved这个是泰戈尔的一首诗中的一句我和他给出的翻译有出入我认为后面应该是翻译成因为它是不被爱的因为我认为不是被爱的,至少都还有

The road is lonely in its crowd for it is not loved这个是泰戈尔的一首诗中的一句 我和他给出的翻译有出入 我认为后面应该是翻译成 因为它是不被爱的 因为我认为不是被爱的,至少都还有爱的权利 怎
The road is lonely in its crowd for it is not loved
这个是泰戈尔的一首诗中的一句 我和他给出的翻译有出入
我认为后面应该是翻译成 因为它是不被爱的 因为我认为不是被爱的,至少都还有爱的权利 怎么能说他寂寞呢
他给出的翻译是 因为它不是被爱的

The road is lonely in its crowd for it is not loved这个是泰戈尔的一首诗中的一句 我和他给出的翻译有出入 我认为后面应该是翻译成 因为它是不被爱的 因为我认为不是被爱的,至少都还有爱的权利 怎
你翻译的更贴切 它是不被爱的.

道路是寂寞的,在它的人群,这是不是爱

还可以 我的见解是 他有爱的权利