英语翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 04:56:57
英语翻译英语翻译英语翻译“云霞出海曙,梅柳渡江春”出自杜审言《和晋陵陆丞早春游望》.可译为“海上升腾的云霞带来曙色,江南先发的梅柳已报阳春.”和晋陵陆丞早春游望唐五代•杜审言独有宦游人,偏

英语翻译
英语翻译

英语翻译
“云霞出海曙,梅柳渡江春”出自杜审言《和晋陵陆丞早春游望》.可译为“ 海上升腾的云霞带来曙色,江南先发的梅柳已报阳春.”
和晋陵陆丞早春游望
唐五代• 杜审言
独有宦游人,偏惊物候新.
云霞出海曙,梅柳渡江春.
淑气催黄鸟,晴光转绿苹.
忽闻歌古调,归思欲沾巾.
【注释】
宦游:出外做官.
物候:景物随季节变化的征象.
新:发生变化.
淑气:和暖的气候.
催黄鸟:催黄莺鸣叫.
晴光:阳光.转:
晃动.:水生植物名.
曙:晓色.
渡江春:春色从江南渡延至江北.
古调:指陆丞《早春游望》原唱.
沾巾:下泪.
【白话译文】
惟有仕途飘泊的在外做官的人,对异地气候变化特别敏感.海上升腾的云霞带来曙色,江南先发的梅柳已报阳春.和风催促着黄莺的歌声,丽日闪动着绿的光影.此刻听到您高雅的古调,沾湿罗巾,牵动了思乡之情.
【评析】
此诗写诗人宦游他乡,春光满地不能归省的伤情.因物感兴,即景生情.诗一开头就发出感慨,说明离乡宦游,对异地之“物候”变化才有“惊新”之意.中间二联具体写“惊新”,写江南新春景色,诗人怀念中原故土的情愿.尾联点明思归和道出自己伤春的本意.诗采用拟人手法,写江南早春景物,历历如画.全诗对仗工整,章法细密,字字锤炼,难怪后人推此诗为初唐五律第一.
这首诗紧扣“物候”写早春所带来的自然变化,抒发“宦游人”的多愁善感,构思缜密,炼字炼句,对仗工整,可看出唐近体诗的五律已经基本定型.