有这样一句话:The population in the central cities of the Nation’s 331 metropolitan areas grew by a healthy 4.7 percent between 1990 and 1998.请问若中的healthy怎么翻译?我查字典,有两个解释,一个是“健康的”,还有一
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/29 03:09:15
有这样一句话:The population in the central cities of the Nation’s 331 metropolitan areas grew by a healthy 4.7 percent between 1990 and 1998.请问若中的healthy怎么翻译?我查字典,有两个解释,一个是“健康的”,还有一
有这样一句话:
The population in the central cities of the Nation’s 331 metropolitan areas grew by a healthy 4.7 percent between 1990 and 1998.
请问若中的healthy怎么翻译?我查字典,有两个解释,一个是“健康的”,还有一个是“相当大的”.
有这样一句话:The population in the central cities of the Nation’s 331 metropolitan areas grew by a healthy 4.7 percent between 1990 and 1998.请问若中的healthy怎么翻译?我查字典,有两个解释,一个是“健康的”,还有一
根据内容 应该理解为"良性增长" “正常增长”是褒义的
国家 331 的中央城市的人口大都市的区域藉着在 1990 和 1998 之间的健康 4.7% 成长。
全体翻译
你自己看喽~
哦 对的 呵呵不好意思
不能光用字典里的解释,在这句话里的意思是指人口增长幅度是"正常"或"理想"的, 也就是没有低到过不正常的情况。 但不一定是"相当大的"增长
相当大的.
“合理”增长,“健康”发展