英语翻译急用

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 08:33:51
英语翻译急用英语翻译急用英语翻译急用原文唐震字景贤,会稽人.少居乡,介然不苟交.有言其过者辄喜.既登第为小官,有权贵以牒荐之者①,震内牒箧中,已而干政②,震取牒还之,封题未启,其人大愧.咸淳中,由大理

英语翻译急用
英语翻译
急用

英语翻译急用
原文 唐震字景贤,会稽人.少居乡,介然不苟交.有言其过者辄喜.既登第为小官,有权贵以牒荐之者①,震内牒箧中,已而干政②,震取牒还之,封题未启,其人大愧.咸淳中,由大理司直通判临安府.时潜说友尹京③,恃贾似道势,甚骄蹇,政事一切无顾让.会府有具狱将置辟④,震力辨其非,说友争之不得,上其事刑部,卒是震议.六年,江东大旱,擢知信州.震奏减纲运米⑤,蠲其租赋⑥,令坊置一吏,籍其户,劝富人分粟,使坊吏主给之.州有民庸童牧牛,童逸而牧舍火,其父讼庸者杀其子投火中,良不胜掠,自诬服.震视牍疑之,密物色之,得童傍郡,以诘其父,对如初,震出其子示之,狱遂直.……十一年二月,兵大至,都大提举邓益遁去,震尽出府中金钱,募有能出战者赏之.众惧不能战,北兵登陴,众遂溃.震入府中玉芝堂,其仆前请曰:“事急矣,番江门兵未合,亟退出犹可免.”震骂曰:“城中民命皆系于我,我若从尔言得不死,城中民死,我何面目生邪?”左右不敢言,皆出.有顷,兵入,执牍铺案上,使震署降,震掷笔于地,不屈,遂死之.(《宋史·唐震传》)
  注:
  ①牒:指简札,短信.
  ②干政:干预朝廷政事.
  ③尹京:做京城长官.尹,长官.
  ④具狱:审定的案件.置辟:指施加刑法.
  ⑤纲运米:指朝廷分批调运的米.
  ⑥蠲:言juān,免除.
  [译文]
  唐震字景贤,是会稽人,他青年时居住乡里,性情坚定不随便与人交往,有人说出他的过失,他总是很高兴.中进士后他做了小官,有个权贵用短信推荐他,唐震把这短信放进箱子里,后来这个权贵干预朝廷政事,唐震取出短信还给他,封信的标记都没有打开,那个权贵很惭愧.咸淳年间,唐震由大理司直做临安府通判.当时潜说友做京城长官,他仗恃贾似道势力,很傲慢不顺,政事上一概不顾念谦让别人.恰逢临安府有审定的案件将施用刑法,唐震极力辨别这样做的错误,潜说友争论不过,把这件事上奏刑部,刑部终究认为唐震的见解是对的.咸淳六年,江东大旱,朝廷提升唐震主管信州.唐震奏告朝廷减少分批调运的米,免除那里的租赋,命令城市住宅区设立一个官吏,登记那里的户口,劝说富人分出粮谷,让住宅区的官吏主管供应粮谷.州里有个百姓雇牧童放牛,牧童逃走了,牧舍着了火,牧童的父亲诉讼雇主杀了他的儿子投入火中,这个百姓受不了拷打,自己无辜认罪.唐震看了这个案子的公文很怀疑,秘密地寻找那个牧童,在旁边的郡找到了他,根据这个又追问牧童的父亲,他回答还像先前一样,唐震将他的儿子出示给他看,这个案件于是公正判决.
  咸淳十一年二月,大量元兵攻到信州,都大提举邓益逃离,唐震拿出州府中全部的金钱,招募能出战的人奖赏他们.众人畏惧不能作战,元兵登上城墙,众人于是溃散.唐震进入州府里的玉芝堂,他的仆人上前请求他说:“情况很危急了,番江门的敌人军队还未会合,赶快逃出去还能免于灾祸.”唐震斥责说:“城中百姓的性命都关联在我一人身上,我如果听从你的话能够不死,城中百姓死了,我有什么脸面活着呢?”左右的人不敢说话,全都出去了.过了一段时间,元兵进来了,元兵头目拿着公文铺放在桌子上,让唐震签署投降,唐震把笔扔到地上,不屈服,于是为此牺牲