英语翻译A warm salute on the cheek,a quick hug,as she would demand of her father were he to go away.father 是神父.谁帮我翻译并讲解下这句话的结构?是倒装吗,怎么看不懂 语境 :He had never kissed anyone as a lover,did no
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/23 19:37:28
英语翻译A warm salute on the cheek,a quick hug,as she would demand of her father were he to go away.father 是神父.谁帮我翻译并讲解下这句话的结构?是倒装吗,怎么看不懂 语境 :He had never kissed anyone as a lover,did no
英语翻译
A warm salute on the cheek,a quick hug,as she would demand of her father were he to go away.
father 是神父.谁帮我翻译并讲解下这句话的结构?是倒装吗,怎么看不懂
语境 :He had never kissed anyone as a lover,did not want to now; nor,he thought,did Meggie.A warm salute on the cheek,a quick hug,as she would demand of her father were he to go away.She was sensitive and proud; he must have hurt her deeply when he held up her precious dreams to dispassionate inspection
were he to go away是什么结构啊 从来没见过,怎么 were 后面跟着个he
语境是,这个father神父,要走了要去别的地方 女的喜欢他.在告别
后来给你的问题,我没看到你的回答,以为你收不到信息。就又问了。呵呵,你很厉害啊。
怎么你们都能看出来是虚拟语气+省略呢,我就看不出,郁闷
英语翻译A warm salute on the cheek,a quick hug,as she would demand of her father were he to go away.father 是神父.谁帮我翻译并讲解下这句话的结构?是倒装吗,怎么看不懂 语境 :He had never kissed anyone as a lover,did no
were he to go away这是虚拟语气,表示"要是/假如"他打算离开的话.
怎么又是你,我不是给你解释过了吗
译文:
他之前从未像对待恋人那样吻过任何人,现在也不想;他想,美姬也不会这样想。如果神父真的要走的话,她希望神父能轻吻一下自己的脸颊,然后简短地拥抱一下自己。她很敏感,也很自豪;当他用理智的眼光来审视她那非常宝贵的梦想时,他一定深深地伤害了她。
were he to go away: 这是虚拟语气,是个省略的虚拟语气,完整的虚拟句子应当是:
as if he were to...
全部展开
译文:
他之前从未像对待恋人那样吻过任何人,现在也不想;他想,美姬也不会这样想。如果神父真的要走的话,她希望神父能轻吻一下自己的脸颊,然后简短地拥抱一下自己。她很敏感,也很自豪;当他用理智的眼光来审视她那非常宝贵的梦想时,他一定深深地伤害了她。
were he to go away: 这是虚拟语气,是个省略的虚拟语气,完整的虚拟句子应当是:
as if he were to go away.
收起