英语翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/16 23:52:08
英语翻译
英语翻译
英语翻译
千里之外
Thousands of miles apart
屋檐如悬崖 风铃如沧海 我等燕归来
时间被安排 演一场意外 你悄然走开
故事在城外 浓雾散不开 看不清对白
你听不出来 风声不存在 是我在感慨
梦醒来 是谁在窗台 把结局打开
那薄如蝉翼的未来 经不起谁来拆
Eaves erecting high against the world outside,Windmill echoing like the sound of an ebbing tide,
I await you through all days and nights.
Without a word of good-bye,you pass me by and everything fades into black.
Our story started in the wilderness far and wide; with dim air choking all words and passion in our eyes.
Then I uttered a sigh,and you have always taken that as a wind that just brushed by.
Our destiny was unveiled after my roaming dreams took their flight,leaving me with infinite fear for the pale future without you holding me tight.
我送你离开 千里之外 你无声黑白
沉默年代 或许不该 太遥远的相爱
我送你离开 天涯之外 你是否还在
琴声何来 生死难猜 用一生 去等待
Farewell,my girl,but you say not good-bye.
Our heightened distance drives eternity out of sight.
Farewell,my girl,will you forever abide?
Melody coming from afar bidding lifelong departure doomed for you and I.
一身琉璃白 透明着尘埃 你无瑕的爱
你从雨中来 诗化了悲哀 我淋湿现在
芙蓉水面采 船行影犹在 你却不回来
被岁月覆盖 你说的花开 过去成空白
梦醒来 是谁在窗台 把结局打开
那薄如蝉翼的未来 经不起谁来拆
Dressed in gown of pure bright,you gave me faith that your love will never lie.
Raindrops were falling when you came along and sadness was born whereupon,leaving me countless teardrops to ease my fright
How I mourn the days when you picked the lotus in the twilight.And with that lonesome boat,you never came back.
Time carries away every petal and tide,the past is nothing but void and heartfelt cries.
Our destiny was unveiled after my roaming dreams took their flight,leaving me with infinite fear for the pale future without you holding me tight.
我送你离开 千里之外 你无声黑白
沉默年代 或许不该 太遥远的相爱
我送你离开 天涯之外 你是否还在
琴声何来 生死难猜 用一生 去等待
Farewell,my girl,but you say not good-bye.
Our heightened distance drives eternity out of sight.
Farewell,my girl,will you forever abide?
Melody coming from afar bidding lifelong departure doomed for you and I.
千里之外
Thousands of miles apart
屋檐如悬崖 风铃如沧海 我等燕归来
时间被安排 演一场意外 你悄然走开
故事在城外 浓雾散不开 看不清对白
你听不出来 风声不存在 是我在感慨
梦醒来 是谁在窗台 把结局打开
那薄如蝉翼的未来 经不起谁来拆
Eaves erecting high agains...
全部展开
千里之外
Thousands of miles apart
屋檐如悬崖 风铃如沧海 我等燕归来
时间被安排 演一场意外 你悄然走开
故事在城外 浓雾散不开 看不清对白
你听不出来 风声不存在 是我在感慨
梦醒来 是谁在窗台 把结局打开
那薄如蝉翼的未来 经不起谁来拆
Eaves erecting high against the world outside, Windmill echoing like the sound of an ebbing tide,
I await you through all days and nights.
Without a word of good-bye, you pass me by and everything fades into black.
Our story started in the wilderness far and wide; with dim air choking all words and passion in our eyes.
Then I uttered a sigh, and you have always taken that as a wind that just brushed by.
Our destiny was unveiled after my roaming dreams took their flight, leaving me with infinite fear for the pale future without you holding me tight.
我送你离开 千里之外 你无声黑白
沉默年代 或许不该 太遥远的相爱
我送你离开 天涯之外 你是否还在
琴声何来 生死难猜 用一生 去等待
Farewell, my girl, but you say not good-bye.
Our heightened distance drives eternity out of sight.
Farewell, my girl, will you forever abide?
Melody coming from afar bidding lifelong departure doomed for you and I.
一身琉璃白 透明着尘埃 你无瑕的爱
你从雨中来 诗化了悲哀 我淋湿现在
芙蓉水面采 船行影犹在 你却不回来
被岁月覆盖 你说的花开 过去成空白
梦醒来 是谁在窗台 把结局打开
那薄如蝉翼的未来 经不起谁来拆
Dressed in gown of pure bright, you gave me faith that your love will never lie.
Raindrops were falling when you came along and sadness was born whereupon, leaving me countless teardrops to ease my fright
How I mourn the days when you picked the lotus in the twilight. And with that lonesome boat, you never came back.
Time carries away every petal and tide, the past is nothing but void and heartfelt cries.
Our destiny was unveiled after my roaming dreams took their flight, leaving me with infinite fear for the pale future without you holding me tight.
我送你离开 千里之外 你无声黑白
沉默年代 或许不该 太遥远的相爱
我送你离开 天涯之外 你是否还在
琴声何来 生死难猜 用一生 去等待
Farewell, my girl, but you say not good-bye.
Our heightened distance drives eternity out of sight.
Farewell, my girl, will you forever abide?
Melody coming from afar bidding lifelong departure doomed for you and I.
收起
Eaves of the house, such as cliff
Campanula such as sea
I return, such as Yan
Time to be arranged
A speech accident
You walk away quietly
In the outside story
Powder...
全部展开
Eaves of the house, such as cliff
Campanula such as sea
I return, such as Yan
Time to be arranged
A speech accident
You walk away quietly
In the outside story
Powder not a dense fog
White unclear
You can not sense that
Wind does not exist
I sigh in the
Wake up to
Who is in the windowsill
The outcome open
That the future of thin Chanyi
Who can not withstand the demolition
I will give you my left
Thousands of miles away
You black-and-white silent
The silence
Perhaps should not be
Too distant love
Distant from
Do you still
What of Education
Births and Deaths Nancai
To wait for a lifetime
Lin Wen tears all sound
White found Ewha
Only his party
Moss
Days in the mountains outside
Rain Flower Taiwan
I Liangbinbanbai
I wait for you to
A white glaze
A transparent dust
Flawless love you
To you from the rain
Poetic sorrow
Now I Linta
Hibiscus surface mining
Ship still in the shadow
You do not come back
Coverage by years
You said Bloom
Blank into the past
To wait for a lifetime
怕不和旋律不够符合捏
收起
屋檐如悬崖风铃如沧海我等燕归来
时间被安排演一场意外你悄然走开
故事在城外浓雾散不开看不清对白
你听不出来风声不存在是我在感慨
梦醒来是谁在窗台把结局打开
那薄如蝉翼的未来经不起谁来拆
我送你离开千里之外你无声黑白
沉默年代或许不该太遥远的相爱
我送你离开天涯之外你是否还在
琴声何来生死难猜用一生去等待
闻泪声入林寻梨...
全部展开
屋檐如悬崖风铃如沧海我等燕归来
时间被安排演一场意外你悄然走开
故事在城外浓雾散不开看不清对白
你听不出来风声不存在是我在感慨
梦醒来是谁在窗台把结局打开
那薄如蝉翼的未来经不起谁来拆
我送你离开千里之外你无声黑白
沉默年代或许不该太遥远的相爱
我送你离开天涯之外你是否还在
琴声何来生死难猜用一生去等待
闻泪声入林寻梨花白只得一行青苔
天在山之外雨落花台我两鬓斑白
闻泪声入林寻梨花白只得一行青苔
天在山之外雨落花台我等你来
一身琉璃白透明着尘埃你无瑕的爱
你从雨中来诗化了悲哀我淋湿现在
芙蓉水面采船行影犹在你却不回来
被岁月覆盖你说的花开过去成空白
梦醒来是谁在窗台把结局打开
那薄如蝉翼的未来经不起谁来拆
我送你离开千里之外你无声黑白
沉默年代或许不该太遥远的相爱
我送你离开天涯之外你是否还在
琴声何来生死难猜用一生...
我送你离开千里之外你无声黑白
沉默年代或许不该太遥远的相爱
我送你离开天涯之外你是否还在
琴声何来生死难猜用一生去等待
Campanula eaves of the house, such as such as sea cliffs, and so I returned Yan
Time to be arranged for a speech you quietly walk away accident
Story in a dense fog, scattered outside the city failed to open unclear dialogue
You can not sense that there is no wind in the mixed feelings that I
Who is to wake up to the outcome of the open window
The thin Chanyi demolition of the future who will not be able to
I will give you a thousand miles away, you leave the black-and-white silent
Perhaps the silence of love should not be too far away
I will give you my left is still distant from you
He Nancai of Education to death to wait for a lifetime
Lin Wen tears to find sound Ewha only his white moss
Rain days in the mountains outside the flower-I Liangbinbanbai
Lin Wen tears to find sound Ewha only his white moss
Rain days in the mountains outside the flower-I wait for you to
A transparent glass of white dust flawless love you
You from the rain to the sad poetry of now I Linta
Hibiscus surface mining ship ringing in the video you do not come back
Years covered by the flowers you say blank into the past
Who is to wake up to the outcome of the open window
The thin Chanyi demolition of the future who will not be able to
I will give you a thousand miles away, you leave the black-and-white silent
Perhaps the silence of love should not be too far away
I will give you my left is still distant from you
Ho of Education to death Nancai a lifetime ...
I will give you a thousand miles away, you leave the black-and-white silent
Perhaps the silence of love should not be too far away
I will give you my left is still distant from you
He Nancai of Education to death to wait for a lifetime
收起