The 8 percent target was the same as the one announced for 2006 at the annual session of parliament in March,but the strong growth in the first three quarters puts the economy firmly on course to log full-year growth in double digits for the fourth y

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/25 10:09:47
The8percenttargetwasthesameastheoneannouncedfor2006attheannualsessionofparliamentinMarch,butthestron

The 8 percent target was the same as the one announced for 2006 at the annual session of parliament in March,but the strong growth in the first three quarters puts the economy firmly on course to log full-year growth in double digits for the fourth y
The 8 percent target was the same as the one announced for 2006 at the annual session of parliament in March,but the strong growth in the first three quarters puts the economy firmly on course to log full-year growth in double digits for the fourth year in a row.
是有关中国经济增长率的一篇文章

The 8 percent target was the same as the one announced for 2006 at the annual session of parliament in March,but the strong growth in the first three quarters puts the economy firmly on course to log full-year growth in double digits for the fourth y
大致意思为:
8%的经济增长目标与2006年3月年会上宣告的一致,但第一季度经济的迅猛增长使全年经济增长点连续第四年达到两位数字.

百分之八的目标与三月召开的议会(如是中国的议会应译为全国人大)年度会议上宣布的2006年(的增长目标)相同,但是在前3/4(的时间里)(即前三个季度)强劲的增长势头使经济连续第四的一年稳定地拉动全年(经济)增长以两位数(的增幅)进入(快)车道。
翻这种东西有时要结合上下文,该意译就意译。...

全部展开

百分之八的目标与三月召开的议会(如是中国的议会应译为全国人大)年度会议上宣布的2006年(的增长目标)相同,但是在前3/4(的时间里)(即前三个季度)强劲的增长势头使经济连续第四的一年稳定地拉动全年(经济)增长以两位数(的增幅)进入(快)车道。
翻这种东西有时要结合上下文,该意译就意译。

收起

百分之八的目标与三月召开的全国人大年会上宣布的2006年的增长目标相同,但是前三个季度强劲的增长势头将经济坚实地推上连续第四年以双位数年增长率增长的轨道。

虽然8%的目标同3月份两会期间宣布的2006年的增长目标一致,但前三季度的强劲增长使得中国经济连续第四年呈两位数增长。