英语翻译原句:These patients will benefit from a new operation to replace hopelessly damageed discs in the spine.兄弟姐妹们 求细,希望翻译之后分析一下句子结构和词组 不然付出50分 我晚上会睡不好觉的 哈哈弱

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/17 13:36:54
英语翻译原句:Thesepatientswillbenefitfromanewoperationtoreplacehopelesslydamageeddiscsinthespine.兄弟姐妹们求细,希

英语翻译原句:These patients will benefit from a new operation to replace hopelessly damageed discs in the spine.兄弟姐妹们 求细,希望翻译之后分析一下句子结构和词组 不然付出50分 我晚上会睡不好觉的 哈哈弱
英语翻译
原句:These patients will benefit from a new operation to replace hopelessly damageed discs in the spine.
兄弟姐妹们 求细,希望翻译之后分析一下句子结构和词组 不然付出50分 我晚上会睡不好觉的 哈哈
弱弱的问一句 在这里面to当什么讲?

英语翻译原句:These patients will benefit from a new operation to replace hopelessly damageed discs in the spine.兄弟姐妹们 求细,希望翻译之后分析一下句子结构和词组 不然付出50分 我晚上会睡不好觉的 哈哈弱
1. 这些病人将从一个新手术中获益,通过这一手术来更换严重受损无可救药的脊椎间盘.
2. 主语:these patients
谓语部分:will benefit from ...
a new operation 作介词from的宾语
3. to replace一直到结尾都可看作动词不定式短语,整个作定语修饰前面的operation: .的手术.(当然翻译的时候要分开,否则太拗口).
4. 在这个不定式短语中:discs作动词replace的宾语;damaged过去分词(被损坏的,受损的)作定语,修饰discs;hoplessly副词(无可救药地)作状语,修饰damaged.
5. in the spine作定语,修饰discs:脊椎上的盘子.

这些病人将从这个新的手术中受益,他们脊柱中受损的disc(盘)??将被替换。

这些病人们将受益于能换掉损伤严重的椎间盘的新手术。
主语:These patients
谓语:(will )benefit from
宾语:a new operation
定语:to replace hopelessly damageed discs in the spine用来解释是怎样的手术
这里的to 就是表示是不定式做定语

上面翻译的挺好,disc在这里是椎间盘的意思。
分析一下:
These patients will benefit from a new operation,这个是主体结构,主语是these patients;benefit from 是“从...受益”的意思,作谓语;a new operation是宾语; to replace...这个不定式作定语,修饰operation。

I 支持!!
不知所措1988
《PP》

这些病人将从这个新的手术中受益,通过这一手术来更换严重受损无可救药的脊椎间盘。

英语翻译原句:Please advise when we can expect for the information files for these databases. 英语翻译3Q原句应该是 if there were fewer of these shops ,children would probably b____ less unhealthy food . 英语翻译带英语原句 2.Are these your pens (不改变原句意思,改写句子)Are these( )( ) 英语翻译翻译题.1.他太小了不能上学.( )2.这个用英语怎么说?( )按要求改写句子,每空只填一词.Are these your pens?(不改变原句意思.改写句子.)Are these ( ) ( 英语翻译原句:No matter whether these descriptions are true for individuals or not,one thing is for sure………….重点是these descriptions are true for individuals ”看不懂. 英语翻译为什么原句应该是倒装的 英语翻译希望是进化论中的原句 英语翻译句中的these days为什么放在那个位置 none of these pen是对的吗书里看得原句none of these pen work,这话对吗 How much did you spend on these books?(保持原句意思)____________________________ Are these your pens (重写句子,使意思与原句基本相同) Are these your pens?不改变原句意思,改写句子一定要对 Are these your pens?(不改变原句意思,开头2个单词不能改 trick-or-treat是什么意思呀?原句:All these are popular trick-or-treat costumes. 英语翻译“Major” problems were cited for 14 of 84 patients (17%),most relating to logistic issues without adverse patient outcomes.2、These findings also provide insight into areas to attend to in implementation3、Following initial evaluatio 英语翻译The majority patient group for the ten hospitals involved in these two surveys are older people but,perhaps surprisingly,a substantial minority ( about 20%) were younger patients (Table 1).The hospitals offered acute,rehabilitation,respit The [patient]have last [patient].He walks faster than me.同义句I walk--- ---than him.