英语翻译if it hadn't been for an awful spell of no business.(第一句)Besides myself,only two others took the branch line as far as Redleigh.(第二句)第一句全句是:"Yes,of course",I said.Where else would I be,I thought.I was beginning to
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 09:35:10
英语翻译if it hadn't been for an awful spell of no business.(第一句)Besides myself,only two others took the branch line as far as Redleigh.(第二句)第一句全句是:"Yes,of course",I said.Where else would I be,I thought.I was beginning to
英语翻译
if it hadn't been for an awful spell of no business.(第一句)
Besides myself,only two others took the branch line as far as Redleigh.(第二句)
第一句全句是:
"Yes,of course",I said.Where else would I be,I thought.I was beginning to regret the whole thing.If it hadn't been for an awful spell of no business I would never have touched the job.Getting hold of industrial secrets wasn't really in my line.
英语翻译if it hadn't been for an awful spell of no business.(第一句)Besides myself,only two others took the branch line as far as Redleigh.(第二句)第一句全句是:"Yes,of course",I said.Where else would I be,I thought.I was beginning to
第一句是半句话啊,不好判断,最好给出整句能保证翻译正确.按字面是:
如果不是因为无业务的糟糕的拼写
第二句:
除了我,只有其它两人选择了远去Redleigh(应该是地名)的支线.
第一句:
要是不是这个没生意的坏咒语
If=要是
hadn't=不是
awful=坏
spell=咒语
no=1,没 2,不
business=生意
第二句,
除了我自己, 只有两个人搭乘了远至Redleigh的支线
Besides=除了
myself=我自己
only=只有
two=两个
全部展开
第一句:
要是不是这个没生意的坏咒语
If=要是
hadn't=不是
awful=坏
spell=咒语
no=1,没 2,不
business=生意
第二句,
除了我自己, 只有两个人搭乘了远至Redleigh的支线
Besides=除了
myself=我自己
only=只有
two=两个
branch line=支线
as far as=远至
took=1,搭乘 2,拿
收起