英语翻译The magnificent mosaics are the result of Queen Victoria’s mid-19th century complaint that the interior was “most dreary,dingy and undevotional.” The American Memorial Chapel stands behind the High Altar in an area that was bomb-dam
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 14:26:02
英语翻译The magnificent mosaics are the result of Queen Victoria’s mid-19th century complaint that the interior was “most dreary,dingy and undevotional.” The American Memorial Chapel stands behind the High Altar in an area that was bomb-dam
英语翻译
The magnificent mosaics are the result of Queen Victoria’s mid-19th century complaint that the interior was “most dreary,dingy and undevotional.” The American Memorial Chapel stands behind the High Altar in an area that was bomb-damaged during the Second World War – a gesture of gratitude to the American dead of the Second World War from the people of Britain.An altar has now been installed on a dais in the heart of the Cathedral,bringing services closer to those who attend them.
Throughout,St Paul’s has remained a busy,working church where millions have come to worship and find peace.It is a heritage site of international importance which attracts thousands of people each year,a symbol of the City and Nation it serves and,above all,a lasting monument to the glory of God.
St Paul’s is the cathedral of the Diocese of London.The Diocese is made up of five episcopal areas:Willesden,Edmonton,Stepney,London and Kensington.Four of these have an Area Bishop,to whom the Bishop of London,The Right Reverend and Right Honourable Richard Chartres,delegates certain responsibilities.The Bishops are assisted by Archdeacons.Archdeaconries are further divided into deaneries which are groups of parishes.The Bishop of Fulham is the Suffragan Bishop for the whole Diocese.In 2004 the Diocese celebrates its 1400th anniversary.The administrative centre is London Diocesan House.For more information please go to www.london.anglican.org
英语翻译The magnificent mosaics are the result of Queen Victoria’s mid-19th century complaint that the interior was “most dreary,dingy and undevotional.” The American Memorial Chapel stands behind the High Altar in an area that was bomb-dam
宏伟的马赛克是维多利亚女王的19世纪中叶,申诉结果是,内地是“最凄凉,肮脏和undevotional.”美国纪念教堂祭坛后面坐落在一这是炸弹在第二次世界大战破坏的地区-感恩的姿态向第二次世界大战的美国死亡的英国人民.一个祭坛,现已安装在大教堂的心脏讲台,使服务更接近那些谁参加.
自始至终,圣保罗仍然是一个繁忙,数以百万计的教堂工作前来朝拜和寻求和平.这是一个具有国际重要性,吸引成千上万的人每年一城市的象征,是民族遗产服务,最重要的,持久的纪念碑神的荣耀.
圣保罗是伦敦教区主教座堂.闽东教区主教组成五个方面:威尔斯登,埃德蒙顿,斯蒂芬,伦敦和肯辛顿.其中有四个一区主教,因为他们与伦敦主教,牧师的权利和尊敬的理查德沙特尔,代表们一定的责任.主教是协助 .请吏长 请吏长进一步分为会议代表属于教区团体.富勒姆的主教,是整个萨弗雷根教区主教.2004年,教区庆祝其第1400周年.行政中心是伦敦教区之家.欲了解更多信息,请吏长