英语翻译This is the second of two stories focusing on rape as a tool of war,这个句子中,是什么结构,怎么划分,我感觉自己无法理解这个句子啊,focusing on如何理解啊,是注意到的意思,还是怎么理解啊,
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/18 14:44:56
英语翻译This is the second of two stories focusing on rape as a tool of war,这个句子中,是什么结构,怎么划分,我感觉自己无法理解这个句子啊,focusing on如何理解啊,是注意到的意思,还是怎么理解啊,
英语翻译
This is the second of two stories focusing on rape as a tool of war,这个句子中,是什么结构,怎么划分,我感觉自己无法理解这个句子啊,focusing on如何理解啊,是注意到的意思,还是怎么理解啊,
英语翻译This is the second of two stories focusing on rape as a tool of war,这个句子中,是什么结构,怎么划分,我感觉自己无法理解这个句子啊,focusing on如何理解啊,是注意到的意思,还是怎么理解啊,
大体意思:
这是两篇新闻报道中的第二篇,直击将强暴作为战争工具的行径
结构:This is是主语+be动词,后面接的都是表语.
focusing on rape as a tool of war,你可以理解为,前面省略了which are.
focusing on如何理解啊,是注意到的意思,还是怎么理解啊
答:着眼于.
仅供参考,望高手指教,
这是个事例是以靠掠夺作为战争武器的两则事例中的第二个
此句This is the second of two stories是主语 focusing on rape as a tool of war是用来修饰two stories的 属于分词做定语
focusing on在此可以理解为 集中于 着重于 主要是
This is the second of two stories focusing on rape as a tool of war。
这是两个故事中的第二个,集中在以掠夺作为战争的手段。
focusing on 集中在,即故事的主旨及中心内容是讲掠夺是战争的手段。
这是两起故事中的第二种说法,都是把强奸看成是战争的一种工具。
focusing on rape 分词短语做定语,后面的as 介词引导的短语则是状语