英语翻译如题

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/23 01:15:03
英语翻译如题英语翻译如题英语翻译如题有一个船客靠着茶几在休憩,样子好像快要睡醒了有一个船客靠着茶几在休憩,样子好像快要睡醒了核工记宋起凤  字来仪,号紫庭,一号觉庵,河北沧州人,顺治八年副贡生。后任乐

英语翻译如题
英语翻译
如题

英语翻译如题
有一个船客靠着茶几在休憩,样子好像快要睡醒了

有一个船客靠着茶几在休憩,样子好像快要睡醒了
核工记
宋起凤
   字来仪,号紫庭,一号觉庵,河北沧州人,顺治八年副贡生。后任乐阳县令,清顺治十一年(1654)任灵丘知县,康熙元年(1662年),宋起凤擢升广东罗定州知州,斯人虽去,功德永存。
  原文:余季弟获桃坠一枚,长五分许,横广四分。全核向背皆山。山坳插一城,雉历历可数。城巅具层楼,楼门洞敞。其中有人,类司更...

全部展开

有一个船客靠着茶几在休憩,样子好像快要睡醒了
核工记
宋起凤
   字来仪,号紫庭,一号觉庵,河北沧州人,顺治八年副贡生。后任乐阳县令,清顺治十一年(1654)任灵丘知县,康熙元年(1662年),宋起凤擢升广东罗定州知州,斯人虽去,功德永存。
  原文:余季弟获桃坠一枚,长五分许,横广四分。全核向背皆山。山坳插一城,雉历历可数。城巅具层楼,楼门洞敞。其中有人,类司更卒,执桴鼓,若寒冻不胜者。枕山麓一寺,老松隐蔽三章。松下凿双户,可开阖。户内一僧,侧首倾听;户虚掩,如应门;洞开,如延纳状——左右度之无不宜。松外东来一衲,负卷帙踉跄行,若为佛事夜归者。对林一小陀,似闻足音仆仆前。核侧出浮屠七级,距滩半黍。近滩维一小舟。篷窗短舷间,有客凭几假寐,形若渐寤然。舟尾一小童,拥炉嘘火盖供客茗饮。舣舟处当寺阴,高阜钟阁踞焉。叩钟者貌爽自得,睡足余兴乃尔。山顶月晦半规,杂疏星数点。下则波纹涨起,作潮来候。取诗“姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船”之句。
  计人凡七:僧四,客一,童一,卒一。宫室器具凡九:城一,楼一,招提一,浮屠一,舟一,阁一,炉灶一,钟鼓各一。景凡七:山、水、林木、滩石四,星、月、灯火三。而人事如传更,报晓,候门,夜归,隐几,煎茶,统为六,各殊致殊意,且并其愁苦、寒惧、凝思诸态,俱一一肖之。
  语云:“纳须弥于芥子。”殆谓是欤!
编辑本段全文翻译:
  我最小的弟弟得到了一枚桃核坠子,它长五分左右,横宽四分。整个桃核上面全是山。
  在山的低洼处插出一座城来,城墙垛子分明,可以计算数目,城顶有高楼,楼门大开,其中有人,像是打更的更夫,拿着鼓槌打鼓,好像不能忍受这寒冷的天气一样。
  靠近山脚有一座寺院,隐蔽着三棵古老的松树。松树下面开了两扇门,可以打开和闭合。门里面有一个和尚,侧着耳朵专心致志地听着外面的声音,门半掩着,好像是等着谁应声开门。把门打开,好像在请谁进去的样子,以上两种情况反复揣测没有不合适的。松树东面来了一个和尚,背着佛经匆忙地前行,好像是刚参加完佛教活动晚归的人。对面的树林里有一个小和尚,听到了脚步声急急忙忙地上前。
  桃核旁边露出七级宝塔,距离河滩有半分远。靠近河滩系着一条小船,在篷窗短船之间,有一个船客靠着茶几在休憩,样子好像快要睡醒了。船尾有一个小童,抱着炉在吹火,大概是烧水给客人泡茶喝吧!船靠岸的地方正对着寺院的背面,高处的土山上有敲钟的阁楼蹲在那里。敲钟的人神色飞扬,怡然自得,是睡足了慢慢起身才这样的啊。
  山顶月亮昏暗呈半圆形,夹杂着几点稀疏的星星。山下面则是波纹涨起来了,显示出大潮要来的征兆。整个桃坠的创意取自于唐朝张继的“姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船”的句子。
  计算整个桃坠,总共有七个人:(分别是)四个和尚,一个船客,一个小童,一个士兵。房屋内器物用具共有九个:(分别是)一座城,一座楼,一座寺院,一个宝塔,一条小舟,一个阁楼,一个炉灶,钟和鼓各一个。景致共有七处,分别是:山、水、林木、四块河滩石头,星星、月亮、三盏灯火。而人的活动像是传递更次,报知天亮,候门等人,夜晚归来,靠着茶几,烧制茶水,总共有六样,各自神情态度都不相同,并且他们愁眉苦脸、畏惧严寒、凝聚神思各种神态,都一一模仿得很像。 佛语说:“把高山容纳到芥子中”大概说的就是这样吧!

收起

Some guest slept for a while and seemed to be awake soon. 若:像。。。的然:。。。的样子