英语翻译At the first shot of firing,all the animals took a tearing retreat from the spot.请问这句话中的第一部分为什么不能替代成hearing the first shot of firing?另外这句话怎么翻译?

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/28 11:09:35
英语翻译Atthefirstshotoffiring,alltheanimalstookatearingretreatfromthespot.请问这句话中的第一部分为什么不能替代成hearingthe

英语翻译At the first shot of firing,all the animals took a tearing retreat from the spot.请问这句话中的第一部分为什么不能替代成hearing the first shot of firing?另外这句话怎么翻译?
英语翻译
At the first shot of firing,all the animals took a tearing retreat from the spot.请问这句话中的第一部分为什么不能替代成hearing the first shot of firing?另外这句话怎么翻译?

英语翻译At the first shot of firing,all the animals took a tearing retreat from the spot.请问这句话中的第一部分为什么不能替代成hearing the first shot of firing?另外这句话怎么翻译?
1 At the first shot of firing 这里的at 表示一个时间点,这个点比较精确,所以要翻成“一……就”的意思

2 用hearing the first shot of firing也可以,现在分词表伴随,表示“听到枪响的时候”动物们就……
但是没有第一个好,因为表现不出那种紧张慌乱的语境.如果非要用这个,在前面加上一个on吧,on hearing the first shot of firing 也是表示“一……就”

3.听到第一声枪响,所有的动物就迅速逃窜开来.

4.tearing 更多的表示一个程度,不能单从字面翻,而是要根据语境,比如:
a tearing hurry “极其匆忙”“十万火急”
a tearing busy “忙得不可开交”

听到开火的第一枪时,所有动物当即迅猛地进行撤退。
我个人觉得可以替换。

在第一枪射击时,所有的动物都歇斯底里的撤出现场

在第一枪开火后,所有动物发出惨叫声且逃离现场。
At the first shot of firing是做情况状语。
hearing the first shot of firing则是个不完整的句子,和后面主句连接,语法有问题!

翻译都有了,就是像什么“枪一响,鸟兽退散。”
不能换是因为真没见过hearing blah blah, X blah blah 这个。
是hear这个词的问题 I suppose, not sure tho.

Hearing the sound,many people came running to see what had happened.
例句在此,应该可以替换,如果是考核“hearing the first shot of firing”放在句首而首字母没有大写的话,出题人就比较变态了!
现在分词作状语的分类(伴随、让步、条件、时间等等)用法可参考百度文库(在文库中输入关键词即可...

全部展开

Hearing the sound,many people came running to see what had happened.
例句在此,应该可以替换,如果是考核“hearing the first shot of firing”放在句首而首字母没有大写的话,出题人就比较变态了!
现在分词作状语的分类(伴随、让步、条件、时间等等)用法可参考百度文库(在文库中输入关键词即可查询到。)

收起