写一句双关语
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/17 00:05:20
写一句双关语
写一句双关语
写一句双关语
这是一个关于名字的~
秘书:总统先生,赖斯找您.
小布:接给我.
小秘:是先生.
赖斯:早上好总统先生.
小布:哦堪多利纱(赖斯)见到你真好,出什么事了吗?
赖斯:总统先生,我这里有关于中国新任主席的报道.
小布:太好了快告诉我.
赖斯:总统先生,HU-胡(WHO-谁)是中国的新主席.
小布:好的那正是我想知道的.
赖斯:可这就是我要告诉你的,总统先生.
小布:那是我要问你的问题,WHO-谁(HU-胡)是中国的新主席?
赖斯:是的.
小布:我是说那人的名字.
赖斯:HU-胡(WHO-谁).
小布:那个中国人.
赖斯:HU(WHO)
小布:中国新领导人的名字.
赖斯:HU(WHO)
小布:那人的名字!
赖斯:HU(WHO)是中国的新主席总统先生.
小布:你问我干什么?
赖斯;我只是告诉你HU(WHO)是中国的新主席.
小布:我正是在问你,WHO(HU)是中国的新主席?
赖斯:这就是那个人的名字.
小布:这是WHO(HU)的名字?
赖斯:是的.
小布:你到底会不会告诉中国新主席的名字?
赖斯:YES SIR(YASSIR-即阿拉法特)
小布:YASSIR?YASSIR ARAFAT在中国?我以为他在中东呢!
赖斯:没错.
小布:那么WHO(HU)是那中国人?
赖斯:YES SIR.
小布:YASSIR在中国?
赖斯:NO SIR.
小布:那是WHO(HU)?
赖斯:YES SIR.
小布:YASSIR?
赖斯:NO SIR.
小布(崩溃):我想知道中国新主席的名字,所以最好帮我接通给联合国的电话.
赖斯:KOFI(COFE) ANNAN(联合国前秘书长安楠的全名)?
小布:还有,你应该叫我乔治(我不叫安楠).快给我接联合国.
赖斯:你想要KOFI(COFE)?
小布:不.
赖斯:你不要KOFI(COFE)?
小布:不.不过既然你提到了,我想我可以来一杯牛奶.现在给我接联合国.
赖斯:YEA SIR.
小布:不是YASSIR,是联合国那家伙!
赖斯:KOFI(COFE)?
小布:牛奶!你愿意打那电话吗?
赖斯:打给WHO?
小布:WHO(HU)是联合国的领导?
赖斯:不,HU(WHO)是中国的领导.
小布:你能不能离中国远一点?
赖斯:YEA SIR.
小布:离中东也远点!只要给我接联合国!
赖斯:KOFI(COFE)?
小布:好吧!再加两快糖,现在挂掉电话!
赖斯:HELLO,RICE(赖斯\米饭)HERE.
小布:米饭,好主意.再抄个鸡蛋.我们可以送一点给中国的新主席,还可以送点给中东!
在新概念第三册第十九课A very dear cat中就运用了双关语dear,使得文章妙趣横生.在这篇文章中,dear一词有两种含义:第一,表示心爱的、宝贝的(loved,cherished),说明老妇人对与自己相依为命的猫的喜爱.第二,表示昂贵的(high-priced,expensive),这只猫被绑架后花费了她昂贵的赎金,于是这个dear便又被赋予了这第二层含义.
英语中的双关语随处可见,尤其在广告语中的更常见,使广告更加俏皮、幽默、生动形象,从而增强广告的说服力,使产品形象深入人心.如:
美国有一家眼镜公司的产品牌子是OIC,读作Oh,I see.
这则广告生动地运用了谐音双关,这三个大写字母形状像眼镜,同时,这个广告语又表达了视力不佳的人戴上这个品牌的眼镜后看见清晰的世界的喜悦之情,真是一则富有感染力的广告.
再比如一则海滨浴场的广告语:
More sun and air for your son and your heir.
我们这里有充足的阳光,清新的空气,这对您的儿子——您事业和财产的继承人——大有裨益.
这则广告巧妙地利用sun,son和air,heir这两组同音异义词,使广告读起来朗朗上口,从而吸引更多的游人.
除了谐音双关之外,英语中还有许多语义上的双关,利用英语中一词多义的的特点,“言在此而意在彼”,形成一种含蓄的表达效果,激发消费者的购买欲.请看下面一则广告:
Money doesn’t grow on trees
But it blossoms at our branches
钱不能长在树上,在我们“行”就能.
这是英国劳埃德银行(Lloyd Bank)做的户外广告.第二句中的branch就是一个多义词,承接第一句中的trees,可以理解为“树枝”;更深层的含义就是广告中的银行分行、支行的意思.所以广告的真正含义是告诉人们到劳埃德银行来存款就能使自己的钱增值.
再看一则深入人心的香烟广告:
I’m More satisfied.摩尔香烟,
Ask for More.再来一支,还是摩尔.
在这则广告中,香烟牌子More的含义“更加,更多”,使人们在记住广告的同时一下子就记住了香烟的牌子,可谓是广告中双关语运用的典范.