英语翻译有助于回答者给出准确的答案我要翻译 不要赏析!
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/21 20:47:23
英语翻译有助于回答者给出准确的答案我要翻译 不要赏析!
英语翻译
有助于回答者给出准确的答案
我要翻译 不要赏析!
英语翻译有助于回答者给出准确的答案我要翻译 不要赏析!
南园十三首(其六)
李贺
寻章摘句老雕虫,晓月当帘挂玉弓.
不见年年辽海上,文章何处哭秋风?
慨叹读书无用、怀才见弃,是这首绝句的命意所在.
诗的前两句描述艰苦的书斋生活,其中隐隐地流露出怨艾之情.首句说我的青春年华就消磨在这寻章摘句的雕虫小技上了.此句诗意,好象有点自卑自贱,颇耐人寻绎.李贺向以文才自负,曾把自己比作“汉剑”,“自言汉剑当飞去”(《出城寄权璩、杨敬之》),抱负远大.可是,现实无情,使他处于“天荒地老无人识”(《致酒行》)的境地.“雕虫”之词出于李贺笔下,显然是愤激之辞.句中的“老”字用作动词,有终老纸笔之间的意思,包含着无限的辛酸.
次句用白描手法显现自己刻苦读书、发奋写作的情状:一弯残月,低映檐前,抬头望去,象是当帘挂着的玉弓;天将破晓,而自己还在孜孜不倦地琢句谋篇.这里,诗人惨淡苦吟的精神和他那只有残月作伴的落寞悲凉的处境形成鲜明的比照,暗示性很强.
读书为何无用?有才学为何不能见用于世?三、四句遒劲悲怆,把个人遭遇和国家命运联系起来,揭示了造成内心痛苦的社会根源,表达了郁积已久的忧愤情怀.“辽海”指东北边境,即唐河北道属地.从元和四年(809)到元和七年,这一带割据势力先后发生兵变,全然无视朝廷的政令.唐宪宗曾多次派兵讨伐,屡战屡败,弄得天下疲惫,而藩镇割据的局面依然如故.国家多难,民不聊生,这是诗人所以要痛哭流涕的原因之一;由于战乱不已,朝廷重用武士,轻视儒生,以致斯文沦落,这是诗人所以要痛哭流涕的原因之二.末句的“文章”指代文士,实即作者自己.“哭秋风”不是一般的悲秋,而是感伤时事、哀悼穷途的文士之悲.此与屈原的“悲回风之摇蕙兮,心冤结而内伤.……鱼葺鳞以自别兮,蛟龙隐其文章”(《九章·悲回风》)颇有相似之处.时暗君昏则文章不显,这正是屈原之所以“悲回风”(按:“回风”即秋风)、李贺之所以“哭秋风”的真正原因.
这首诗比较含蓄深沉,在表现方法上也显得灵活多变.首句叙事兼言情,满腹牢骚通过一个“老”字倾吐出来,炼字的功夫极深.次句写景,亦即叙事、言情,它与首句相照应,活画出诗人勤奋的书斋生活和苦闷的内心世界.“玉弓”一词,暗点兵象,为“辽海”二句伏线,牵丝带笔,曲曲相关,见出文心之细.第三句只点明时间和地点,不言事(战事)而事自明,颇具含蓄之致.三、四两句若即若离,似断实续,结构得非常精巧;诗人用隐晦曲折的手法揭示了造成斯文沦落的社会根源,从而深化了主题,加强了诗歌的感染力量.
可共享.信息具有扩散性,因此可共享.