evacuation of hazardous这个怎么翻译比较官方?安全撤离?危险撤离?安全疏散?还是怎样?哪个好一些?一楼的回答不知所云,一看就是在线翻译搞出来的这个词组指一种不可抗力,同暴乱,哪个译法

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/15 00:27:22
evacuationofhazardous这个怎么翻译比较官方?安全撤离?危险撤离?安全疏散?还是怎样?哪个好一些?一楼的回答不知所云,一看就是在线翻译搞出来的这个词组指一种不可抗力,同暴乱,哪个译法

evacuation of hazardous这个怎么翻译比较官方?安全撤离?危险撤离?安全疏散?还是怎样?哪个好一些?一楼的回答不知所云,一看就是在线翻译搞出来的这个词组指一种不可抗力,同暴乱,哪个译法
evacuation of hazardous
这个怎么翻译比较官方?
安全撤离?
危险撤离?
安全疏散?还是怎样?哪个好一些?
一楼的回答不知所云,一看就是在线翻译搞出来的
这个词组指一种不可抗力,同暴乱,哪个译法比较官方.

evacuation of hazardous这个怎么翻译比较官方?安全撤离?危险撤离?安全疏散?还是怎样?哪个好一些?一楼的回答不知所云,一看就是在线翻译搞出来的这个词组指一种不可抗力,同暴乱,哪个译法
应该是危险撤离

搬空危害
是这样翻译的!