英语翻译This is the information that the freight company has given to me:LCLCut-off:Thursday at noon --Holbrook Sails:Weekly via LAXTransit:+/- 38 days (from cutoff)请问谁懂物流,cut-off是什么意思?呵呵,SNAILTE翻译的也不是全对,
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 12:15:27
英语翻译This is the information that the freight company has given to me:LCLCut-off:Thursday at noon --Holbrook Sails:Weekly via LAXTransit:+/- 38 days (from cutoff)请问谁懂物流,cut-off是什么意思?呵呵,SNAILTE翻译的也不是全对,
英语翻译
This is the information that the freight company has given to me:
LCL
Cut-off:Thursday at noon --Holbrook
Sails:Weekly via LAX
Transit:+/- 38 days (from cutoff)
请问谁懂物流,cut-off是什么意思?
呵呵,SNAILTE翻译的也不是全对,我打电话问了美国同事:
CUT OFF 意思是截止交割日期,就是每周四之前要将货物送到指定地点,否则没时间拼箱.另外HOLBROOK不是目的港
SAILS 在这里是船期的意思 每周从LAX(洛杉机)发
+/- 38天是他们的估算时间,一般只要4-5周.
英语翻译This is the information that the freight company has given to me:LCLCut-off:Thursday at noon --Holbrook Sails:Weekly via LAXTransit:+/- 38 days (from cutoff)请问谁懂物流,cut-off是什么意思?呵呵,SNAILTE翻译的也不是全对,
This is the information that the freight company has given to me:
这是船公司给我发来的信息:
LCL
拼装箱
Cut-off: Thursday at noon --Holbrook
截止:星期四中午--Holbrook(应该是目的港吧)
Sails: Weekly via LAX
航线:每周由LAX(船名)
Transit: +/- 38 days (from cutoff)
运输日期:+/- 38 天(从截止日期算起)(+/- 38 ?这个表达有问题吧?怎么会有这么大的浮动?)
这是航运公司给我的信息:
LCL 不懂
LCL
削减-走开:在中午星期四 --Holbrook
船运:每周一次船,经过LAX(Los angles?)
经过: +/- 38 天 (从近路)
cut off 猜测是直走的意思。
这是新闻的货运公司给我: LCL 截止:星期四上午,日前 后来,每周经松 交通:+-38日(截止)
这是数据船货公司已经给我:
LCL
削减-走开:在中午星期四 --Holbrook
帆:经由泻肚每周
经过: +/- 38 天 (从近路)