英语翻译first,whether the ingestion of fibers,as compared with their inhalaton,poses any danger whatsoever,and second,should ingestion pose a danger,whether the exposure resulting from Reserve`s (一家公司来的)discharge may be said to pres
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/10/03 05:12:27
英语翻译first,whether the ingestion of fibers,as compared with their inhalaton,poses any danger whatsoever,and second,should ingestion pose a danger,whether the exposure resulting from Reserve`s (一家公司来的)discharge may be said to pres
英语翻译
first,whether the ingestion of fibers,as compared with their inhalaton,poses any danger whatsoever,and second,should ingestion pose a danger,whether the exposure resulting from Reserve`s (一家公司来的)discharge may be said to present a legally cognizatable risk to health.
不好意思打村错两个单词,inhalaton应该是inhalation,cognizatable应该是congnizable,
英语翻译first,whether the ingestion of fibers,as compared with their inhalaton,poses any danger whatsoever,and second,should ingestion pose a danger,whether the exposure resulting from Reserve`s (一家公司来的)discharge may be said to pres
第一,和那些摄入物体相比,光纤的摄入是否会造成一定的危险或其他的情况?第二,如果真的造成了危险,从Reserve公司的排放物中检查出来的结果是否会因危害健康而提出法律审理?
第一,是否摄入的纤维相比,其inhalaton构成任何危险什么,第二,应该摄入构成危险,是否暴露造成储备了(一家公司来的)放电可以说目前的法律cognizatable危害健康。
第一,是否摄入的纤维相比,其吸入,构成任何危险什么,第二,应该摄入构成危险,是否暴露造成储备了(一家公司来的)放电可以说,提出一个legallycongnizablerisk健康。
首先,纤维的摄取,与他们的inhalaton比较,是否形成任何危险,和其次,是否应该摄取姿势危险,曝光起因于储备`s (一家公司来的)discharge也许说提出法律上cognizatable健康风险。