英语翻译We used individual patient data from all randomised trials of daily aspirin versus no aspirin with mean duration of scheduled trial treatment of 4 years or longer to determine the effect of allocation to aspirin on risk of cancer death in
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/17 16:40:58
英语翻译We used individual patient data from all randomised trials of daily aspirin versus no aspirin with mean duration of scheduled trial treatment of 4 years or longer to determine the effect of allocation to aspirin on risk of cancer death in
英语翻译
We used individual patient data from all randomised trials of daily aspirin versus no aspirin with mean duration of scheduled trial treatment of 4 years or longer to determine the effect of allocation to aspirin on risk of cancer death in relation to scheduled duration of trial treatment for gastrointestinal and non-gastrointestinal cancers.
英语翻译We used individual patient data from all randomised trials of daily aspirin versus no aspirin with mean duration of scheduled trial treatment of 4 years or longer to determine the effect of allocation to aspirin on risk of cancer death in
我们使用的数据是来自于从随机收集的个体病人.这个数据是关于平时使用阿司匹林与未使用阿司匹林的接受定期治疗在平均持续时间在四年以上的的病人.用这个数据来观测阿司匹林的在肠胃癌和非肠胃癌的定期治疗中使用是否会造成癌症死亡的风险.
楼上ds_diana翻译的基本表达明确。句子结构解析如下:We used individual patient data 是主谓宾;from all randomised trials是data的定语,说明数据来源;of daily aspirin versus no aspirin 是trials的定语,说明试验内容;with mean duration of scheduled trial t...
全部展开
楼上ds_diana翻译的基本表达明确。句子结构解析如下:We used individual patient data 是主谓宾;from all randomised trials是data的定语,说明数据来源;of daily aspirin versus no aspirin 是trials的定语,说明试验内容;with mean duration of scheduled trial treatment of 4 years or longer 是trials的定语,说明了平均试验期限; to determine the effect of allocation to aspirin ... 是全句的目的状语,其中to aspirin是allocation的定语;on risk of cancer death 是effect的定语;in relation to scheduled duration of trial treatment for gastrointestinal and non-gastrointestinal cancers应该是death的定语吧,其中for gastrointestinal and non-gastrointestinal cancers是treatment的定语。
收起