翻译“the control and management of multiple bidirectionl messages”是计算机类的,OSI模型表示层的一段描述写错了,是会话层的一段描述.原文如下:The session layer defines how to start,control,and end conversations.This
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/28 19:14:47
翻译“the control and management of multiple bidirectionl messages”是计算机类的,OSI模型表示层的一段描述写错了,是会话层的一段描述.原文如下:The session layer defines how to start,control,and end conversations.This
翻译“the control and management of multiple bidirectionl messages”
是计算机类的,OSI模型表示层的一段描述
写错了,是会话层的一段描述.原文如下:The session layer defines how to start,control,and end conversations.This includes the control and management of multiple bidirectional messages so that the application can be notified if only some of a series of messages are completed.This allows the presentation layer to have a seamless view of an incoming stream of data.
谢谢啊,不要直译,好像有更专业的译名,有谁知道
翻译“the control and management of multiple bidirectionl messages”是计算机类的,OSI模型表示层的一段描述写错了,是会话层的一段描述.原文如下:The session layer defines how to start,control,and end conversations.This
应该是:并联式双向信息调控与管理;或
综合性双向信息调控与管理