英语翻译since only participants in this group actually met the athletes,it is impossible to say whether it was the personal encounter or the direct behavioural experience that accounted for the greater effectiveness of this intervention element.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/01/23 00:06:13
英语翻译since only participants in this group actually met the athletes,it is impossible to say whether it was the personal encounter or the direct behavioural experience that accounted for the greater effectiveness of this intervention element.
英语翻译
since only participants in this group actually met the athletes,it is impossible to say whether it was the personal encounter or the direct behavioural experience that accounted for the greater effectiveness of this intervention element.
英语翻译since only participants in this group actually met the athletes,it is impossible to say whether it was the personal encounter or the direct behavioural experience that accounted for the greater effectiveness of this intervention element.
楼上的说的有点英国英语了 我来讲的更加明白一些吧
只有当这组的参与者真正的接触到了这些运动员,否则人们是不能够判断究竟是人际接触还是直接行为经验对这种干预介质影响更为深远.
你把主句的主谓宾找出来,就简单多了。
因为只有这一组的参与者实际上接触了运动员,是不可能明确说明,是人与人的直接接触,还是直接的行为经验,由这种干预元素而造成了更大的效益。
实际上仅该小组的参与者遇到了运动员,所以很难断定这是个体的偶遇现象,还是由于直接行为经验是更为有效的干扰因素。