you have sent the counter sample to Hong Kong to us by mistake,这句话这个错误的意思怎么翻译?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/01/25 08:02:31
you have sent the counter sample to Hong Kong to us by mistake,这句话这个错误的意思怎么翻译?
you have sent the counter sample to Hong Kong to us by mistake,
这句话这个错误的意思怎么翻译?
you have sent the counter sample to Hong Kong to us by mistake,这句话这个错误的意思怎么翻译?
很高兴能够在这里回答你的问题 :
这个句子翻译起来确实易混,
有可能是发错了地址,也可能是发错给了接收对象
应该有上下文,可以来判断
如果对方是你的寄送对象,那就有可能是发错了地址
如果地址是正确的,那么对象就有可能错了
如果上面两个都对,那很有可能是是寄错了样品
这句话的问题不在于by mistake,而在于两个to,意思含混不清。建议改为:
you have sent us the counter sample meant for Hong Kong by mistake,或
you have sent the counter sample to us in Hong Kong by mistake。
你是不是想表达“你已经将样本错发给了我们”?to us的用法也是错误的,放在前面好点。
you have sent us the wrong counter sample to Hong Kong。
(你已经给我们把错的样本发到了香港)
you have made mistake to send us the counter sample to Hong Kong
...
全部展开
你是不是想表达“你已经将样本错发给了我们”?to us的用法也是错误的,放在前面好点。
you have sent us the wrong counter sample to Hong Kong。
(你已经给我们把错的样本发到了香港)
you have made mistake to send us the counter sample to Hong Kong
(你已经错误地将样本发到了香港)
你是想表达什么意思呢?
收起