英语翻译Take up the White Man's burden--Send forth the best ye breed--Go,bind your sons to exileTo serve your captives' need;To wait,in heavy harness,On fluttered folk and wild--Your new-caught sullen peoples,Half devil and half child.Take up the

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 05:51:54
英语翻译TakeuptheWhiteMan''sburden--Sendforththebestyebreed--Go,bindyoursonstoexileToserveyourcaptives''ne

英语翻译Take up the White Man's burden--Send forth the best ye breed--Go,bind your sons to exileTo serve your captives' need;To wait,in heavy harness,On fluttered folk and wild--Your new-caught sullen peoples,Half devil and half child.Take up the
英语翻译
Take up the White Man's burden--
Send forth the best ye breed--
Go,bind your sons to exile
To serve your captives' need;
To wait,in heavy harness,
On fluttered folk and wild--
Your new-caught sullen peoples,
Half devil and half child.
Take up the White Man's burden--
In patience to abide,
To veil the threat of terror
And check the show of pride;
By open speech and simple,
An hundred times made plain,
To seek another's profit
And work another's gain.
Take up the White Man's burden--
The savage wars of peace--
Fill full the mouth of Famine,
And bid the sickness cease;
And when your goal is nearest
(The end for others sought)
Watch sloth and heathen folly
Bring all your hope to nought.
Take up the White Man's burden--
No iron rule of kings,
But toil of serf and sweeper--
The tale of common things.
The ports ye shall not enter,
The roads ye shall not tread,
Go,make them with your living
And mark them with your dead.
Take up the White Man's burden,
And reap his old reward--
The blame of those ye better
The hate of those ye guard--
The cry of hosts ye humour
(Ah,slowly!) toward the light:--
"Why brought ye us from bondage,
Our loved Egyptian night?"
Take up the White Man's burden--
Ye dare not stoop to less--
Nor call too loud on Freedom
To cloak your weariness.
By all ye will or whisper,
By all ye leave or do,
The silent sullen peoples
Shall weigh your God and you.
Take up the White Man's burden!
Have done with childish days--
The lightly-proffered laurel,
The easy ungrudged praise:
Comes now,to search your manhood
Through all the thankless years,
Cold,edged with dear-bought wisdom,
The judgment of your peers.
求意译...只需中文的文章大意,因为翻译全文是不太现实的.
written during the European Imperialism

英语翻译Take up the White Man's burden--Send forth the best ye breed--Go,bind your sons to exileTo serve your captives' need;To wait,in heavy harness,On fluttered folk and wild--Your new-caught sullen peoples,Half devil and half child.Take up the
采取了白人男子的负担-
派出了最好的叶品种-
去约束你的儿子流亡
以你的俘虏的需要;
等待,在重治理,
就在微风中飘扬民俗和野生动物-
你的新陷入特雷西人民,
有一半魔鬼,一半的孩子.
采取了白人男子的负担-
在耐心去遵守,
以面纱恐怖威胁
核对显示的自豪感;
经过公开演讲和简单,
了一百遍,取得了平原,
寻求另外的利润
和工作,彼此的利益.
采取了白人男子的负担-
野蛮战争的和平-
填补充分口的饥荒,
与投标患病停止;
当你的目标是最接近
(完别人寻求)
观看懒惰和异教徒蠢事
把你所有的希望化为乌有.
采取了白人男子的负担-
没有铁律的国王,
但不劳而获的农奴和清扫车-
故事的共同的东西.
港口叶不得进入,
道路晔不得胎面胶,
去,使他们与你的生活
和马克他们与你的死亡.
采取了白人男子的负担,
攫取他的旧奖赏-
归咎于那些叶更好
该恨的那些叶民警卫队-
该哭的主持人叶幽默感
(啊,慢! ) ,对轻: -
"为什么带叶美从劳役,
我们所爱的埃及夜" ?
采取了白人男子的负担-
叶不敢委曲少-
也呼吁太大了对新闻自由
为了掩饰你的厌战情绪.
所有叶会或耳语,
所有叶休假或做
沉默的特雷西人民
应权衡你的上帝与你.
采取了白人男子的负担!
做与幼稚天-
轻- proffered劳雷尔
易ungrudged赞美:
说到现在,以搜索你的男子汉气概
通过所有吃力不来,
冷,微升与亲爱买智慧
判断你的同侪.