英语翻译《魏武将见匈奴使》《郑武公伐胡》《蝜蝂传》《司马光好学》《陈寔退盗》《石崇与王恺争豪》《季梁说魏王》配原文和翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/24 07:33:28
英语翻译《魏武将见匈奴使》《郑武公伐胡》《蝜蝂传》《司马光好学》《陈寔退盗》《石崇与王恺争豪》《季梁说魏王》配原文和翻译
英语翻译
《魏武将见匈奴使》《郑武公伐胡》《蝜蝂传》《司马光好学》《陈寔退盗》《石崇与王恺争豪》《季梁说魏王》配原文和翻译
英语翻译《魏武将见匈奴使》《郑武公伐胡》《蝜蝂传》《司马光好学》《陈寔退盗》《石崇与王恺争豪》《季梁说魏王》配原文和翻译
《魏武将见匈奴使》
原文:
魏武将见匈奴使魏武将见匈奴使,自以形陋,不足雄远国,使崔季珪代,帝自捉刀立床头.既毕,令间谍问曰:“魏王何如?”匈奴使答曰:“魏王雅望非常;然床头捉刀人,此乃英雄也.”魏武闻之,追杀此使.
译文:
魏武帝曹操将要接见匈奴来的使节,自己认为外貌不好,不足以震服远方的国家,于是便命令崔季扮成自己去接待,武帝则拿着刀站在座位的旁边.已经接见完毕,命令间谍问匈奴来的使节:“魏王怎么样?”匈奴的使节回答说:“魏王风采高雅,非同一般;但是座位旁边拿刀侍立的人,这个人才是个英雄.”曹操听说这件事,连忙派人追赶,杀掉了那个使者.
《郑武公伐胡》
"昔者郑武公欲伐胡,故先以其女妻胡君以娱其意.因问於群臣:'吾欲用兵,谁可伐者?'大夫关其思对曰:“胡可伐.”武公怒而戮之,曰:'胡,兄弟之国也.子言伐之,何也?'胡君闻之,以郑为亲己,遂不备郑.郑人袭胡,取之.'"
译文:从前郑武公想要攻打胡国,反而把自己的女儿嫁给胡国的君主以使他快意.就问大臣们说:"我要用兵,可以攻打谁?"关其思回答说:"可以攻打胡国."郑武公大怒就把关其思杀了,并且说:"胡国,是我们兄弟之国,你说攻打它,什么居心?"胡国君主听到这件事,就认为郑国君主是自己的亲人而不防备他,郑国就趁机偷袭胡国,占领了它.
《蝜蝂传》
蝜蝂者,善负小虫也.行遇物,辄持取,昂其首负之.背愈重,虽困剧不止也.其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起.人或怜之,为去其负.苟能行,又持取如故.又好上高,极其力不已.至坠地死.
今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室.不知为己累也,唯恐其不积.及其怠而踬也,黜弃之,迁徙之,亦以病矣.苟能起,又不艾,日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡不知戒.虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也.亦足哀夫!
今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室.不知为己累也,唯恐其不积.及其怠而踬也,黜弃之,迁徙之,亦以病矣.苟能起,又不艾,日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡不知戒.虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也.亦足哀夫!
译文:
蝜蝂是一种喜爱背东西的小虫.爬行时遇到东西,总是抓取过来,抬起头背着这些东西.东西越背越重,即使非常劳累也不停止.它的背很不光滑,因而东西堆上去不会散落,终于被压倒爬不起来.有的人可怜它,替它去掉背上的东西.可是蝜蝂如果能爬行,又把东西像原先一样抓取过来背上.这种小虫又喜欢往高处爬,用尽了它的力气也不肯停下来,以致跌倒摔死在地上.
现今世上那些贪得无厌的人,见到钱财就捞一把,用来填满他们的家产,不知道财货已成为自己的负担,还只怕财富积聚得不够.等到一旦因疏忽大意而垮下来的时候,有的被罢官,有的被贬往边远地区,也算吃了苦头了.如果一旦被起用,他们又不思悔改,天天想着提高自己的地位,加大自己的俸禄,而且变本加厉地贪取钱财,以至接近摔死的程度,看到以前由于极力求官贪财而自取灭亡的人也不知接受教训.即使他们的外形看来庞大,他们的名字是人,可是见识却和蝜蝂一样,也太可悲了!
《司马光好学》
原文
司马温公幼时,患记问不若人,群居讲习,众兄弟既成诵,游息矣;独下帷绝编,迨能倍诵乃止.用力多者收功远,其所精诵,乃终身不忘也.温公尝言: “ 书不可不成诵,或在马上,或中夜不寝时,咏其文,思其义所得多矣. ”
译文
司马光幼年时,担心自己记诵诗书以备应答的能力不如别人.大家在一起学习讨论,别的兄弟已经会背诵了,去玩耍休息了;(司马光却)独自苦读,像董仲舒和孔子读书时那样专心和刻苦,一直到能够熟练地背诵为止,(由于)读书时下的力气多,收获就长远,他所精读和背诵过的书,就能终身不忘.司马光曾经说: “ 读书不能不背诵,在骑马走路的时候,在半夜睡不着觉的时候,吟咏读过的文章,想想它的意思,收获就多了! ”
《陈寔退盗》
原文:
陈寔字仲弓,颍川许人也.出于单微,少作县吏,常给事厮役,后为都亭佐.而有志好学,坐立诵读.县令邓邵试与语,奇之,听受业太学.后令复召为吏,乃避隐阳城山中.时有杀人者,同县杨吏以疑寔,县遂逮系,考掠无实,而后得出.及为督邮,乃密托许令,礼召杨吏.远近闻者,咸叹服之.复再迁除太丘长.修德清静,百姓以安.邻县人户归附者,寔辄训导譬解,发遣各令还本司官行部.吏虑有讼者,白欲禁之.寔曰:“讼以求直,禁之理将何申?其勿有所拘.”司官闻而叹息曰:“陈君所言若是,岂有怨于人乎?”亦竟无讼者.
及后逮捕党人,事亦连寔.余人多逃避求免,寔曰:“吾不就狱,众无所恃.”乃请囚焉.遇赦得出.灵帝初,大将军窦武辟以为掾属.时中常侍张让权倾天下.让父死,归葬颍川,虽一郡毕至,而名土无往者,让甚耻之,寔乃独吊焉.及后复诛党人,让感寔,故多所全宥.
寔在乡闾,平心率物.其有争讼,辄求判正,晓譬曲直,退无怨者.至乃叹曰:“宁为刑罚所加,不为陈君所短.”时岁荒民俭,有盗夜入其室,止于梁上.寔阴见,乃起自整拂,呼命子孙,正色训之曰:“夫人不可不自勉.不善之人未必本恶,习以性成,遂至于此.梁上君子者是矣!”盗大惊,自投于地,稽颡①归罪.寔徐譬之曰:“视君状貌,不似恶人,宜深克己反善.然此当由贫困.”令遗绢二匹.自是一县无复盗窃.
及党禁始解,大将军何进、司徒袁隗遣人敦寔,欲特表以不次之位.寔乃谢使者曰:“寔久绝人事,饰巾待终而已.”中平四年,年八十四,卒于家.
译文:
陈寔字仲弓,是河南许昌人.出身于寒微之家,小时候做县吏,常常从事一些公差杂役,后来做了都亭长的佐官.陈寔立志勤奋学习,不停读书.县令邓邵试着与他交谈,认为他是个奇才,让他到太学里学习.后来县令又召他为县吏,他却隐居躲避到阳城山中.当时发生了一起杀人案,同县的杨吏怀疑是陈寔干的,县里于是逮捕囚系他,鞭笞拷问没有得到证据,而后才放出来.等到陈寔当了督邮,还暗中嘱托许昌县令,以礼召见杨吏.远近的人听到这事,都赞叹佩服他.后来又调任太丘县令.陈寔修养德行,追求为政清静,百姓得以安居乐业.邻县有要来投奔的人,陈寔就训导解释,晓谕他们,把他们交给有关官员让他们回到各自的居地.县里官员担心有人打官司,禀告陈寔要禁止.陈寔说:“打官司是为了求得公正,(如果)禁止他们,公理将如何表明?千万不要限制他们.”有关官员听到这件事,感叹说:“陈君说话到这样地步,怎么会被别人埋怨呢?”县里终于没有人来打官司.
等到后来逮捕党人,事情也牵连到陈寔.其他人为了免罪大多逃避,陈寔说:“我不到监狱里,大家就没有依靠.”于是自请囚禁.后来遇到赦免才得以放出.灵帝初年,大将军窦武征召他为下属官员.当时中常侍张让权倾天下,张让的父亲死了,要归葬许昌,虽然全郡的人都来了,但没有一个名士前往,张让感到很羞耻,陈寔一人去吊唁.等到后来又诛杀党人的时候,张让感谢陈寔,因而宽恕保全了许多党人.
陈寔在乡间,以平和的心对待事物.百姓打官司时,陈寔总力求判决公正,告诉百姓道理的曲直,百姓回去后没有埋怨的.大家感叹说:“宁愿被刑罚处治,不愿被陈先生批评.”当时年成不好,民众没有收成,有小偷夜间进入陈寔家里,躲在房梁上.陈寔暗中发现了,就起来整顿衣服,让子孙聚拢过来,正色训诫他们说:“人不可以不自我勉励.不善良的人不一定本性是坏的,(坏)习惯由(不注重)品性修养而形成,便会落到这样的地步.梁上君子就是这样的人!”小偷大惊,从房梁跳到地上,跪拜在地,诚恳认罪.陈寔慢慢劝喻他说:“看你的长相,也不像个坏人,应该深自克制,返回正道.然而你这种行为当由贫困所致.”结果还赠送二匹绢给小偷.从此全县没有再发生盗窃.
等到党禁开始解除,大将军何进、司徒袁隗派人敦请陈寔,想要上表授予他以高位.陈寔向使者说:“我很久以来就隔绝人事,只想作一介平民终老而已.”中平四年,年龄八十四岁,在家中去世.
《石崇与王恺争豪》
原文:
石崇与王恺争豪,并穷绮丽以饰舆服.武帝,恺之甥也,每助恺.尝以一珊瑚树高二尺许赐恺,枝柯扶疏,世罕其比.恺以示崇,崇视讫,以铁如意击之,应手而碎.恺既惋惜,又以为疾己之宝,声色甚厉.崇曰:“不足恨,今还卿.”乃命左右悉取珊瑚树,有三尺四尺,条干绝世,光彩溢目者六七枚,如恺许比甚众.恺罔然自失.
译文:
石崇与王恺比富,双方都极力地把穿着,车马装饰得豪华奇丽;晋武帝是王恺的外甥,常常帮助王恺.晋武帝曾经把高二尺多的一棵珊瑚树赐给王恺,枝杈伸张着,世上很少有能比得上它的.王恺给石崇看,石崇看罢,用铁如意一敲,随即就碎了.王恺既惋惜,又认为石崇嫉妒自己的宝贝,变了脸色,声音严厉.石崇说:“值得生气,现在我就赔你.”于是命左右尽取珊瑚树,有三尺四尺高的,枝条树干世上少有,光彩夺目的有六七棵,像王恺那样的非常之多.王恺茫然若失.
《季梁说魏王》
原文:
魏王欲攻邯郸,季梁谏曰:"今者臣来,见人於大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚.'臣曰:‘君之楚,将奚为北面?'曰:‘吾马良.'曰:‘马虽良,此非楚之路也.'曰:‘吾用多.'臣曰:‘用虽多,此非楚之路也.'曰:‘吾御者善.'此数者愈善而离楚愈远耳.今王动欲成霸王,举欲信於天下.恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名,王之动愈数,而离王愈远耳.犹至楚而北行也."
译文:
魏王准备攻打邯郸,季梁听到这件事,半路上就返回来,来不及舒展衣服皱折,顾不得洗头上的尘土,就忙着去谒见魏王,说:“今天我回来的时候,在大路上遇见一个人,正在向北面赶他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去.’我说:‘您既然要到楚国去,为什么往北走呢?’他说:‘我的马好.’我说:‘马虽然不错,但是这也不是去楚国的路啊!’他说:‘我的路费多.’我说:‘路费即使多,但这不是去楚国的方向啊.’他又说:‘我的车夫善于赶车.’我最后说:‘这几样越好,反而会使您离楚国越远!’如今大王的每一个行动都想建立霸业,每一个行动都想在天下取得威信;然而依仗魏国的强大,军队的精良,而去攻打邯郸,以使土地扩展,名分尊贵,大王这样的行动越多,那么距离大王的事业无疑是越来越远.这不是和那位想到楚国去却向北走的人一样的吗?”
就一篇
33石崇和王恺争豪
石崇和王恺争比阔绰,两人都用尽最鲜艳华丽的东西来装饰车马、服装。晋武帝是王恺的外甥,常常帮助王恺。他曾经把一棵二尺来高的珊瑚树送给王恺,这棵珊瑚树枝条繁茂,世上很少有和它相当的。王恺拿来给石崇看,石崇看后,拿铁如意敲它,随手就打碎了。王恺既惋惜,又认为石崇是妒忌自己的宝物,说话时声音和脸色都非常严厉。石崇说:“不值得遗憾,现在就赔给你。”于是就叫...
全部展开
就一篇
33石崇和王恺争豪
石崇和王恺争比阔绰,两人都用尽最鲜艳华丽的东西来装饰车马、服装。晋武帝是王恺的外甥,常常帮助王恺。他曾经把一棵二尺来高的珊瑚树送给王恺,这棵珊瑚树枝条繁茂,世上很少有和它相当的。王恺拿来给石崇看,石崇看后,拿铁如意敲它,随手就打碎了。王恺既惋惜,又认为石崇是妒忌自己的宝物,说话时声音和脸色都非常严厉。石崇说:“不值得遗憾,现在就赔给你。”于是就叫手下的人把家里的珊瑚树全都拿出来,有三尺、四尺高的,树干、枝条举世无双而且光彩夺目的有六七棵,像王恺那样的就更多了。王恺看了,惘然若失。
收起