英语翻译A car runs on coffee、Everybody is eager to find a substitute for fossil fuel*,and now it seems some British eco-engineers have found a unique solution — your average,everyday,coffee beans.Once a rundown (减产的)1988 Volkswagen
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/25 15:21:57
英语翻译A car runs on coffee、Everybody is eager to find a substitute for fossil fuel*,and now it seems some British eco-engineers have found a unique solution — your average,everyday,coffee beans.Once a rundown (减产的)1988 Volkswagen
英语翻译
A car runs on coffee、
Everybody is eager to find a substitute for fossil fuel*,and now it seems some British eco-engineers have found a unique solution — your average,everyday,coffee beans.
Once a rundown (减产的)1988 Volkswagen Scirocco (1988年产的大众“尚酷”),the car the engineers are working on now resembles something out the 1980’s classics,Back to the Future.Simply speaking,the car works by heating the beans at incredible temperatures (700℃).This breaks down the beans into a gas; the gas is then spun at very high speeds,separating out any solid and useless matter.Whatever gas is left over is then passed onto the engine,where it is roasted,and then ready to power the vehicle.And the result?Well,the nicknamed “Car-puccino” can grind out a top speed of up to 60mph.
Coffee,much like the more traditional fuels of wood or coal,contains some carbon content.So it can be used as a fuel-substitute.But unlike the others,coffee-beans provide a much more eco-friendly means for powering our vehicles.Now,with global warming very much at the fore-front of international politics,the concept is sure to gain support from a lot of people.
However,I’m sorry to say,the news isn’t all good.The car does have its faults — like the extraordinary price of running a car on coffee beans.The car’s creators admit that it could cost anywhere from 25 to 50 times the cost of running a car on petrol.
So while the Car-puccino may be an awesome concept,it could be a while yet before we see this re-invented Volkswagen on our streets.
英语翻译A car runs on coffee、Everybody is eager to find a substitute for fossil fuel*,and now it seems some British eco-engineers have found a unique solution — your average,everyday,coffee beans.Once a rundown (减产的)1988 Volkswagen
靠咖啡为汽车提供燃料,
人人都渴望找到替代化石燃料,现在英国环境工程师们似乎已经发现了一种独特的解决答案——你的平均每天都会用到的咖啡豆.
汽车工程师们正在把曾经减产的1988“大众尚酷”的某些经典设计添加到未来的车辆里.简单地说,就是车子加热豆子到令人难以置信的温度(700℃);这使豆子变成气体.气体又高速旋转,分离出固体和废料.剩下的所有气体都会被转送烤热的引擎.然后就可以发动车子了.结果呢?有“汽车助推器”这个绰号的加热装置可以使汽车时速最高时速达到60米每小时(我觉得60米每小时有错误,太慢了).
咖啡,就像木材或煤碳这些传统燃料一样,它包含了一些碳成分.所以它可以作为替代亲爱燃料.但不像其他燃料,咖啡豆为启动我们的车辆提供一个更环保的方式.现在,随着全球气候变暖的非常的国际政治首要问题,这种燃料体现的环保观念一定能获得很多人的支持.
然而,很遗憾,也不全是好消息.这种辆车有其缺点,比如靠咖啡豆发动车需要昂贵的价格.汽车生产商们承认这种车的燃油费可能是烧汽油的车花费的25到50倍.
所以虽然汽车助推器仍可能只是一个可怕的概念.在看到新开发的(可以烧咖啡豆的)大众汽车开在街上之前还有很长的路要走.
要对得起我!