英语翻译America and Americans were prosperous beyond the dreams of the Europeans and Asians whose economies the war had destroyed,whose后是定从句吗?economies 、the war都是名词呀
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/25 01:50:10
英语翻译America and Americans were prosperous beyond the dreams of the Europeans and Asians whose economies the war had destroyed,whose后是定从句吗?economies 、the war都是名词呀
英语翻译
America and Americans were prosperous beyond the dreams of the Europeans and Asians whose economies the war had destroyed,whose后是定从句吗?economies 、the war都是名词呀
英语翻译America and Americans were prosperous beyond the dreams of the Europeans and Asians whose economies the war had destroyed,whose后是定从句吗?economies 、the war都是名词呀
America and Americans 是主语
were是系动词
prosperous是表语
beyond the dreams是状语
of the Europeans and Asians是定语 后面是定语从句
whose economies引导定从 并作定从中 的宾语
the war是定从中的主语
had destroyed是定从中的谓语.
whose后是定从句 whose 作定从中 宾语的定语
句子意思 美国和美国人的国富民强,超越了战争毁掉经济的 欧洲人和亚洲人的梦想 .
美国和美国的梦想是国富民强,欧洲人和亚洲人在战争毁掉了他们的经济,
的确是定语从句... whose指代的就是the Europeans’ and Asians ’
whose economies the war had destroyed还原为独立的句子是:
The war had destroyed their(the Europeans’ and Asians‘)economies.
很明显,whose在定语从句中作定语,修饰economies。
句意:美国国富民强,这是经济受到战争破坏的欧亚两大洲的人可望而不可及的。
美国和美国人是繁荣兴旺的,远超被战争毁坏了经济的欧洲人和亚洲人的梦想。从句部分单独看应该是:The war had desroyed the Europeans and Asians economies.