英语翻译Economic policies are diverging in the developed world as deflation loomsNov 8th 2014 |CENTRAL banks in the developed world are no longer acting in tandem.When the financial crisis broke in 2007-08,most banks eased monetary policy signifi
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/28 10:32:51
英语翻译Economic policies are diverging in the developed world as deflation loomsNov 8th 2014 |CENTRAL banks in the developed world are no longer acting in tandem.When the financial crisis broke in 2007-08,most banks eased monetary policy signifi
英语翻译
Economic policies are diverging in the developed world as deflation looms
Nov 8th 2014 |
CENTRAL banks in the developed world are no longer acting in tandem.When the financial crisis broke in 2007-08,most banks eased monetary policy significantly.But in late October,two days after the Federal Reserve ceased its third programme of asset purchases,the Bank of Japan stepped up its bond-buying.This divergence seems likely to have a big effect in the medium term,not least in the currency markets.
The Bank of Japan said it was expanding its programme of asset purchases (known as quantitative easing,or QE) from ¥60-70 trillion to ¥80 trillion ($700 billion) a year.Its aim is to ward off deflation,a persistent problem over the past 20 years.The Tokyo stockmarket jumped sharply on the news but the biggest economic impact may be on the exchange rate.The yen fell more than 2% against the dollar on the day of the announcement—a big move by currency-market standards—and hit a seven-year low against the greenback on November 3rd.
英语翻译Economic policies are diverging in the developed world as deflation loomsNov 8th 2014 |CENTRAL banks in the developed world are no longer acting in tandem.When the financial crisis broke in 2007-08,most banks eased monetary policy signifi
通货紧缩凸显,发达国家经济政策迥异
2014年11月8日
发达国家的央行不再步调一致.当2007~08年金融危机爆发后,大部分央行都实施了明显宽松的货币政策.然而10月下旬,就在美联储停止其第三轮资产回购后,日本央行却加紧回购债券.这种分歧看起来不仅仅影响短期汇市,预计还会在中期造成巨大影响.
日本央行称,正在将其资产回购项目(即量化宽松政策,简称QE)从每年60~70万亿日元的规模扩充至每年80万亿日元(约合7万亿美元)的规模.日本央行意在防范通货紧缩,而这是困扰日本过去二十年之根本.东京股市对此消息反应热烈,激涨飘红;但经济方面最大的影响恐怕还是在汇率方面.宣布该消息的当天,日元对美元汇率应声下跌2%——按汇市标准而言属于相当大的变动——并于11月3日创日元对美元汇率七年来的新低.
经济政策的分歧在发达世界通货紧缩织机
月第八日2014 |
在发达国家的中央银行不再是作用在串联。当金融危机爆发时在2007-08年度,大多数银行放宽货币政策显著。但在十月下旬,两天之后,美联储停止其第三的资产购买计划,日本银行加紧购买债券。这种差异可能在中期内有一个大的效应,至少在货币市场。
日本央行表示,将扩大其资产购买计划(即所谓的量化宽松,或QE)从¥60...
全部展开
经济政策的分歧在发达世界通货紧缩织机
月第八日2014 |
在发达国家的中央银行不再是作用在串联。当金融危机爆发时在2007-08年度,大多数银行放宽货币政策显著。但在十月下旬,两天之后,美联储停止其第三的资产购买计划,日本银行加紧购买债券。这种差异可能在中期内有一个大的效应,至少在货币市场。
日本央行表示,将扩大其资产购买计划(即所谓的量化宽松,或QE)从¥60-70万亿¥80000000000000(700000000000美元)的一年。其目的是避免通缩,在过去的20年中一个长期存在的问题。东京股市大幅上涨的消息但最大的经济影响可能对汇率。日元兑美元汇率下跌超过2%对货币市场的标准announcement-a大搬家的日子打7年以来的最低点,兑美元于十一月三日。
收起
经济政策的分歧在发达世界通货紧缩loomsnov第八2014 |发达国家的央行不再作用在串联。当金融危机爆发时在2007-08年度,大多数银行放宽货币政策显著。但在十月下旬,两天之后,美联储停止其第三的资产购买计划,日本银行加紧购买债券。这种差异很可能在中期有很大的影响,尤其是在货币市场。日本央行表示,将扩大其资产购买计划(即所谓的量化宽松,或QE)从¥60-70万亿¥8000...
全部展开
经济政策的分歧在发达世界通货紧缩loomsnov第八2014 |发达国家的央行不再作用在串联。当金融危机爆发时在2007-08年度,大多数银行放宽货币政策显著。但在十月下旬,两天之后,美联储停止其第三的资产购买计划,日本银行加紧购买债券。这种差异很可能在中期有很大的影响,尤其是在货币市场。日本央行表示,将扩大其资产购买计划(即所谓的量化宽松,或QE)从¥60-70万亿¥80000000000000(700000000000美元)的一年。其目的是避免通缩,在过去的20年中一个长期存在的问题。东京股市大幅上涨的消息但最大的经济影响可能对汇率。日元兑美元汇率下跌超过2%对货币市场的标准announcement-a大搬家的日子打7年以来的最低点,兑美元于十一月三日。
收起