英语翻译 I have no provenance that this英语翻译I have no provenance that this is an original, so am selling as a copy. It is certainly top quality and meets the specification of many original Feldblusen I have seen, but the condition seems to

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/15 13:30:55
英语翻译Ihavenoprovenancethatthis英语翻译Ihavenoprovenancethatthisisanoriginal,soamsellingasacopy.Itiscertai

英语翻译 I have no provenance that this英语翻译I have no provenance that this is an original, so am selling as a copy. It is certainly top quality and meets the specification of many original Feldblusen I have seen, but the condition seems to
英语翻译 I have no provenance that this
英语翻译
I have no provenance that this is an original, so am selling as a copy. It is certainly top quality and meets the specification of many original Feldblusen I have seen, but the condition seems too good (no moth nips, etc). Possibly a second tunic? Also I am confused by the late date stamp on what is an early 1940 tunic. Volkssturm reissue? Who knows?

英语翻译 I have no provenance that this英语翻译I have no provenance that this is an original, so am selling as a copy. It is certainly top quality and meets the specification of many original Feldblusen I have seen, but the condition seems to
本文讲述的是一件收藏品,其中有两个德文需要解释:Feldblusen - field tunics:野战长袍
德语:Volkssturm -人民冲锋队,这是纳粹德国在二战最后阶段成立的国家民兵部队,其成员为16到60岁尚未被征召服役的健全男性公民.该部队并非传统上由德意志国防军负责建立,而是纳粹党根据希特勒在1944年9月25日发布的元首命令建立的.人民冲锋队于1944年10月18日纪念莱比锡战役131周年时组建,并在两天后正式宣布成立.
我不能确认这是一件真品因为我没有它的出处证明,所以只能当作仿制品销售.它确实是一件上品,符合我所见过的许多野战长袍真品的规格;但它实在是保存得太完美了(毫无蛀虫咬过痕迹等等).也许这是第二件长袍?(注:意思是因此很少穿着)还有,长袍上有个较新的1940年代初期的标识.这是发给人民冲锋队的?谁知道呢?

英语翻译
我没有出处,这是一个原始的,所以是销售作为一个拷贝。
这当然是最高的质量和满足规范的许多原始Feldblusen我见过的,但是这种情况似乎太好了(没有蛾捏,等等)。
可能第二束腰外衣?
我也感到很困惑已故日期戳在什么是1940年初束腰外衣。
Volkssturm补发吗?
谁知道呢?...

全部展开

英语翻译
我没有出处,这是一个原始的,所以是销售作为一个拷贝。
这当然是最高的质量和满足规范的许多原始Feldblusen我见过的,但是这种情况似乎太好了(没有蛾捏,等等)。
可能第二束腰外衣?
我也感到很困惑已故日期戳在什么是1940年初束腰外衣。
Volkssturm补发吗?
谁知道呢?

收起