英语翻译1.(前半句略)It has all the normal attractings(关键是normal attractings怎么翻译,“正常有吸引力的”好别扭啊)2.He has already given me reasons for learning English,so has the tour gaid.(关键是后半句)
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/10/06 11:08:59
英语翻译1.(前半句略)It has all the normal attractings(关键是normal attractings怎么翻译,“正常有吸引力的”好别扭啊)2.He has already given me reasons for learning English,so has the tour gaid.(关键是后半句)
英语翻译
1.(前半句略)It has all the normal attractings(关键是normal attractings怎么翻译,“正常有吸引力的”好别扭啊)
2.He has already given me reasons for learning English,so has the tour gaid.(关键是后半句)
英语翻译1.(前半句略)It has all the normal attractings(关键是normal attractings怎么翻译,“正常有吸引力的”好别扭啊)2.He has already given me reasons for learning English,so has the tour gaid.(关键是后半句)
这里不要把normal翻译成正常吧,翻译成普通,大众的比较好,而且attractings有s的话就不是吸引力了...
一切普通的吸引人的东西它都有.
应该是 tour guide,导游
他已经给了我学英语的理由,那个导游也给了.
1.它有所有正常的吸引
2.他给了我学习英语的动机,所以请了一个(英语)导游。
它有着所有平常的吸引人的东西。
他已经给了我学英语的理由,导游也是(意思是导游也给了我学英语的理由)
它有一切正常,吸引(attractings,s怎么来的)
他已经给了我学习英语的原因,因此具有旅游GAID。(GAID没这个词啊)
gaid单词拼错了吧
第二个:他已经给了我学习英语的原因,导游也是。后半句用的是倒装