英语翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/27 01:13:07
英语翻译
英语翻译
英语翻译
1;一钱丢前程 原文: 南昌某,父为国子助教,随任在京.偶过延寿字街,见书肆中一少年数钱买《吕氏春秋》,适堕一钱于地.某暗以足践之,俟其去而俯拾焉.旁坐一翁,凝视良久,忽起叩某姓氏,冷笑而去. 后某以上舍生入誊录馆,谒选,得江苏常熟县尉.束装赴任,投刺谒上台.时潜庵汤公,巡抚江苏,十谒不得一见.巡捕传汤公命,令某不必赴任,名已挂弹章矣.问所劾何事?曰:“贪.”某自念尚未履任,何得有赃款?必有舛错.急欲面陈.巡捕入禀,复传汤公命曰:“汝不记昔年书肆中事耶?为秀才时,尚且一钱如命;今侥幸作地方官,能不探囊胠箧,为纱帽下之劫贼乎?请即解组去,毋使一路哭也!” 某始悟日前叩姓氏者,即潜庵汤公,遂惭愧罢官而去. 译文; 江南有位书生,他父亲在国子监里当助教,他也随父亲住在京城.有一天,他偶然路过寿字大街,见有一间书肆,便走了进去.书肆里有一个少年书生, 挑中了一部《吕氏春秋》,点数铜钱时不小心,一个铜钱掉在地上,轱辘到一边去了,少年并没有发觉.江南书生看见了,暗中把钱踩在脚下,没有作声.等买书少年走后,他俯下身子把铜钱拾了起来,装入自己衣袋中.他以为自己做得巧妙,没人看见.其实旁边坐着的一位老者,早就看见了,老者忽地起来,问他姓啥名什.书生办了昧心事,只得如实说出自己的姓名.老者听罢,冷笑一声走了. 后来这个书生读书倒也刻苦,进了誊录馆,接着拜求选举,被授予江苏常熟县县尉职务.他春风得意,整理行装赴任途中,投递名片去拜见上司.这时候,汤公任江苏巡抚,一见递上来的名片,就传话说不见.书生多次求见,一直也见不到汤公的面儿.巡捕传达汤公的话说:“你的名字已经被写到弹劾书上了!”书生一听愣了,便问:“下官因何事被弹劾?”巡捕传说:“只一个字——贪.”书生考虑,一定是弄错了,于是急切要求面见巡抚大人陈述理由. 巡捕进去禀报后,汤公还是不见,仍//让巡捕出来传话说:“你不记得前几个月在书肆中发生的事了吧.当秀才时,就把一个小钱儿看得像命一样,如今侥幸当了地方官,手中有权柄,能不托箱探囊,拼命搜刮,作头戴乌纱的窃贼吗?你赶紧解职回去吧.” 这时书生才明白,以前在书肆中询问姓名,讥笑他的老者,就是今天的巡抚大人. 2;赵简子爱士; 赵简子有两白骡而甚爱之.阳城胥渠处广门之官,夜款门而谒曰:“主君之臣胥渠有疾,医教之曰:‘得白骡之肝病则止,不得则死.’”谒者入通.董安于御于侧,愠曰:“嘻!胥渠也,期吾君骡,请即刑焉.”子曰:“夫杀人以活畜,不亦不仁乎?杀畜以活人,不亦仁乎?”于是召庖人杀白骡,取肝以与阳城胥渠.处无几何,赵兴兵而攻翟.广门之官,左七百人,右七百人,皆先登而获甲首.人主其胡可以不好士? 译文; 赵简子有两匹白骡而又特别喜欢它们,阳城胥渠在广门任小官,夜晚叩门求见,说:“主君的家臣胥渠得了病,医生告诉他说:‘得到白骡的肝脏,病就可以治好.不能得到就得死了.’”门人进去通报,董安于正在旁边侍侯,听说后气愤地说:“嘿——,胥渠啊,竟想得到我们主人的白骡!您让我这就去杀了他吧.”简子说:“杀人却是为了保存牲畜,不也太不仁义了吗?杀牲畜以便救活人,不是非常仁义的吗?”于是召来厨师杀死白骡,取出肝脏拿去送给阳城胥渠.过了没有多长时间,赵简子发兵攻打狄人.广门的小官左边带七百人,右边带七百人,都最先登上城头,并获取敌人带甲武士的首级.君主怎么能不爱护人呢? 3;食喻; 国朝尚书刘南垣公,告老家居.有直指使者,以饮食苛求属吏,郡县患之. 公曰:“此吾门生,当开谕之.”俟其来款之,曰:“老夫欲设席,恐妨公务,特留此一饭.但老妻他往,无人治具,家常饭,能对食乎?”直使以师命,不敢辞.自朝过午,饭尚未出,直指饥甚.比食至,惟脱粟饭、豆腐一器而已,各食三碗,直指觉过饱.少顷,佳肴美酝,罗列盈前,不能下箸.公强之,对曰:“已饱甚,不能也.”公笑曰:“可见饮馔原无精细,饥时易为食,饱时难为味,时使然耳.” 直指使谕其训,后不敢以盘飨责人. 译文: 刘南垣公是国朝尚书,告老还乡.有一个直指使(官名),在饮食方面苛求下属官吏,郡县都感到害怕.公说:“这是我门下的学生,我应当开导他让他知道.”等到他来了,款待他,说:“我将要开饭了,恐怕防碍了你的公务,特地留你下来吃一顿饭.但是我的妻子她去了别的地方,没有人烧菜,家常便饭能够吃吗?”直指使因为这是老师的命令,不敢推辞.从早上到中午,饭还没有出来,直指使感到很饥饿.等到饭上来后,只有米饭,豆腐一碗而已.他各吃了三小碗,直指使觉得很饱.过了一会儿,佳肴美酒,都摆满在了他的面前,他都吃不下了.公强求要他吃,他说:“我已经饱了,不能吃了.”公笑着说:“可以知道饮食本来没有精粗,饿的时候容易吃饭,饱的时候难以吃东西,是时势所导致成这样的罢了.”直指使经过这次教训之后,不敢因为饮食责怪别人了. 4;观弈 予观弈于友人所,一客数败,嗤其失算,辄欲易置之,以为不逮己也.顷之,客请与予对局,予颇易之.甫下数子,客已先得手.局将半,予思益苦,而客之智尚有余.竟局数之,客胜予十三子.予赧甚,不能出一言.后有招予观弈者,终日默坐而已. 译文: 我在朋友家看下棋,一个客人屡次战败,我嘲笑他计算得不好,想让他换个地方放棋子.认为他是及不上我的.过一会儿.客人请我和他下棋.我认为赢他是很容易的.刚刚下了几个棋子,客人的形势已经领先.棋局将近一半时,我的思维更加艰苦,而客人的智慧还有余.下完棋数棋子,客人胜我十三个子.予脸很红,没办法说一句话.之后再有人叫我去看下棋,我就只是一直安静的坐着.
记得采纳啊