英语翻译《悬肉钩狼》:有屠人货肉归,日已暮.炎欠(欠:xū / 炎欠:忽然)一狼来,瞰担中肉,似甚涎垂,步亦步,尾行数里.屠惧,示之以刃,则稍却(却:退后几步);既走,又从之.屠无计,默念

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/27 08:32:25
英语翻译《悬肉钩狼》:有屠人货肉归,日已暮.炎欠(欠:xū/炎欠:忽然)一狼来,瞰担中肉,似甚涎垂,步亦步,尾行数里.屠惧,示之以刃,则稍却(却:退后几步);既走,又从之.屠无计,默念英语翻译《悬肉钩

英语翻译《悬肉钩狼》:有屠人货肉归,日已暮.炎欠(欠:xū / 炎欠:忽然)一狼来,瞰担中肉,似甚涎垂,步亦步,尾行数里.屠惧,示之以刃,则稍却(却:退后几步);既走,又从之.屠无计,默念
英语翻译
《悬肉钩狼》:有屠人货肉归,日已暮.炎欠(欠:xū / 炎欠:忽然)一狼来,瞰担中肉,似甚涎垂,步亦步,尾行数里.屠惧,示之以刃,则稍却(却:退后几步);既走,又从之.屠无计,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树而蚤(蚤:同早)取之.遂钩肉,翘足(翘足:踮起脚)挂树间,示以空空,狼乃止.屠即径归.
昧爽(昧爽:黎明)往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状.大骇,逡巡(逡巡:有顾虑而徘徊不前)近之,则死狼也.仰首细审,见狼口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵,时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉.
缘木求鱼(缘木求鱼:爬上树去找鱼),狼则罹(罹:lí,遭受,遭遇困难或疾病)之,亦可笑已.
《屠户吹狼》:少时,一狼径去,其一犬坐于前.久之,目似瞑(瞑:闭眼),意暇甚(意暇甚:神情很悠闲).屠暴(暴:突然)起,以刀劈狼首,又数刀毙之.方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧(隧:指从柴堆中打洞)入以攻其后也.身已半入,止露尻尾(尻尾:屁股和尾巴).屠自后断其股,亦毙之.乃悟前狼假寐(假寐:假装睡觉),盖以诱敌.
狼亦黠(黠:狡猾)矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈(变诈:欺骗手段)几何哉?止增笑耳.
《一鸣惊人》后面一段:处半年,乃自听政,所废者十,所起者九,诛大臣五,举处士六,而邦大治.不久,遂霸天下.
如果在别的地方找答案请切记仔细对照原文,有的原文是不一样的,还有的是原文中间一部分不一样
再译一篇《马革裹尸》:初,援军凯还,将至,故人多迎劳(劳:慰劳)之.平陵人孟翼,名有计策,于座贺援.援谓之曰:“吾望子有善言(善言:指教的言语),反同众人邪?今我微劳,猥(wěi)飨(xiǎng)大县(猥飨大县:过多的享受了一个大县的封地),功薄赏厚,何以能长久乎?先生奚用相济(奚用相济:用什么来帮助我)?”翼曰:“愚不及.”援曰:“方今匈奴·(顿号)乌桓尚扰北边,欲自请去之.男儿当死于边野,以马革裹尸(马革裹尸:指战死沙场)还葬耳,何能卧床上在儿女手中邪?”翼曰:“谅为烈士(谅为烈士:真正有作为的人),当如此矣.” 要是《马革裹尸》译出来了有追加哦!

英语翻译《悬肉钩狼》:有屠人货肉归,日已暮.炎欠(欠:xū / 炎欠:忽然)一狼来,瞰担中肉,似甚涎垂,步亦步,尾行数里.屠惧,示之以刃,则稍却(却:退后几步);既走,又从之.屠无计,默念
悬肉钩狼
有个屠夫买肉了厚回家,已经是傍晚.忽然有一个狼来了,看到屠夫担中的肉就不停的流口水,跟着屠夫走了几里.屠夫怕,就将刀拿出来吓它,狼只退后了几步,当屠夫再次走的时候,又跟着他.屠夫没有办法,默默的想狼想要肉,不如将肉挂到树上早上再来取.屠夫就将肉钩着,点起脚挂在树上,向狼展示担中已经无肉,狼就没有跟随屠夫,屠夫回家.
黎明的时候,屠夫回去取肉,远远的看见树上挂着个巨大的东西,像一个人吊死在上面似的.屠夫大惊,徘徊的上前去看,原来是个死狼.仰着头仔细看,发现狼的口中有肉,肉钩钩住了狼的上腭,就好像鱼吞饵一样,当时狼的皮很值钱,大约十两银子的样子,屠夫小赚了一把.
那只狼缘木求鱼的到树上找肉,真是可笑啊.
屠户吹狼
过了一会儿,一只狼径直走开,另一只狼像狗似的蹲坐在前面.时间长了,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情悠闲得很.屠户突然跳起来,用刀劈狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死.屠户正要上路,转到柴草堆后面一看,只见另一只狼正在柴草堆里打洞,想要钻过去从背后对屠户进行攻击.狼的身子已经钻进一半,只有屁股和尾巴露在外面.屠户从后面砍断了狼的后腿,也把狼杀死.这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌方的.
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只不过给人们增加笑料罢了
一鸣惊人
又经过半年,楚庄王就开始亲自登堂听政,废黜十人,提拔九人,诛杀大臣五人,推荐在野的六名贤士,由此楚国强大起来.不久,就称霸天下.
怎么还有个马革裹尸啊,再翻一下好了
马援是东汉的开国元勋,他平定了边境的动乱,威震南方,被封为伏波将军.
马援回到京城洛阳,大家都来向他祝贺,其中有个名叫孟翼的官员.马援对孟翼说:“为什么先生不说些指教我的话,而一味夸奖呢?”孟翼不知如何应对.马援说:“汉武帝时的伏波将军路博德,开拓了七个郡的土地,他的封地只有数百户.我的功劳比路将军小得多了,封地多达三千户.赏大于功,先生为什么不在这方面指教指教我呢?”“如今,匈奴和乌桓还在北方不断侵扰,我打算向朝廷请求当个先锋,作一个有志的男儿.男儿应该战死在边疆荒野的战场上,只用马的皮革裹着尸体就行了(马革裹尸),怎么能躺在床上,死在儿女的身边呢?” 孟翼听了由衷地佩服.
一个月后,马援又奔赴北方前线.63岁时马援病死在军中.
“马革裹尸”形容视死如归的决心.
这个你要是有原文更好.