英语翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/16 14:38:19
英语翻译
英语翻译
英语翻译
寒日萧萧上琐窗⑴,梧桐应恨夜来霜.酒阑更喜团茶苦⑵,梦断偏宜瑞脑香⑶.
秋已尽,日犹长,仲宣怀远更凄凉⑷.不如随分尊前醉⑸,莫负东篱菊蕊黄⑹.
注释
⑴萧萧:凄清冷落的样子.原为象声词,如风声、雨声、草木摇落声、马蹄声.《经·小雅·车攻》有“萧萧马鸣”,《楚辞·九怀·蓄英》有“秋风兮萧萧”,《史记·刺客列传》有“风萧萧兮易水寒”.琐窗:镂刻连锁纹饰之窗户.多本作锁窗,当以琐窗为胜.
⑵酒阑:酒尽,酒酣.阑:残,尽,晚.司马迁《史记·高祖本纪》有“酒阑”,裴骃集解曰“阑,言希也.谓饮酒者半罢半在,谓之阑.”文选·谢庄《宋孝武宣贵妃诔》有“白露凝兮岁将阑”,李善注曰“阑,犹晚也”.团茶:团片状之茶饼,饮用时则碾碎之.宋代有龙团、凤团、小龙团等多种品种,比较名贵.欧阳修《归田录》卷二:“茶之品,莫贵于龙凤,谓之团茶,凡八饼重一斤.”
⑶瑞脑:即龙涎香,一名龙脑香.
⑷仲宣:王粲,字仲宣,汉末文学家,“建安七子”之一.其《登楼赋》抒写去国怀乡之思,驰名文坛.
⑸随分:随便,随意.尊前:指宴席上.尊:同“樽”.
⑹东篱菊蕊黄:化用陶渊明《饮酒二十首》的“采菊东篱下”句.
译文
深秋惨淡的阳光渐渐地照到镂刻着花纹的窗子上,梧桐树也应该怨恨夜晚来袭的寒霜.酒后更喜欢品尝团茶的浓酽苦味,梦中醒来特别适宜嗅闻瑞脑那沁人心脾的余香.
秋天快要过去了,依然觉得白昼非常漫长.比起王粲《登楼赋》所抒发的怀乡情,我觉得更加凄凉.不如学学陶渊明,沉醉酒中以摆脱忧愁,不要辜负东篱盛开的菊花.
创作背景
这首词写秋景,寄乡愁,应是李清照晚期作品.依词中“仲宣怀远”和“莫负东篱”两句,这首词大概作于李清照南渡后不久,时间大约是公元1128年(宋高宗建炎二年),那时赵明诚正在江宁任知府.
此词写作时间尚有争议,有人认为是李清照“晚年流寓越中所作”,当时赵明诚已去世,“茶苦”和“梦断”二语是暗寓作者的亡夫之痛.
赏析
这首词的感情调子是比较低沉的.社会乱离,客居异地,词人在词中寄托了家国之思,有着身世飘零的感遇.
“寒日萧萧上琐窗,梧桐应恨夜来霜.”
“寒日”,是说阳光有些惨淡、冷清.词中所写是秋天,并非冬日.太阳慢慢升高了,一点一点照射到窗上,看上去很明亮,却给人以冷落萧索之感.“萧萧”,一般用来形容风雨,这里是说阳光给人的感觉,就如同萧瑟的秋风一样,有些凄冷.用“萧萧”形容“寒日”,一下子便给深秋的清晨带来迟暮的气氛,也为全词点染了一个色调凄清的背景.“琐窗”,雕刻有连环图案的窗子.从它前面的“上”字来看,太阳光照射到窗上,有一个慢慢移动的过程,说明主人公一直久久地注视着,心绪茫然.“琐”,一作“锁”.
“梧桐”一句,又在凄清中抹上了一层暗淡的色彩.主人公朝窗外望去,曾经茂盛苍翠的梧桐树无言独立,一枝一叶似乎都凝结着愁怨:它们一定是对夜间的寒霜心有恨意吧.梧桐因天气转冷、霜露渐重而开始落叶凋零,但草木无知,本不能恨,词人采用拟人的手法,将自己的感受融入其中.其时,清照遭遇国难,流落他乡,逢秋作客,不禁倍感凄清和愁怨.不过,她并不直抒胸臆,而是含而不露,移情入景,借梧桐之恨,传达自己的情绪.
“酒阑更喜团茶苦,梦断偏宜瑞脑香.”
“酒阑”,即酒意将尽.主人公喝完酒后,再喝上几杯团茶,那又浓又苦的滋味正是她所喜好.“团茶”即茶饼,宋代有为进贡而特制的龙团、凤团,印有龙凤纹,最为名贵.茶能解酒,特喜苦茶,说明酒饮得很多.主人公并非酒徒,其所以如此,无非是心情苦闷,借酒排遣.从梦中醒来之后,只觉瑞脑散发出的清香,沁人心脾.“瑞脑”,熏香名,又名龙脑,以龙脑木蒸馏而成.至于她做的是什么梦,又因何而断,这都留给读者去想象.
这两句叙写主人公在寂寞秋日自遣自慰的情状.“更喜”和“偏宜”两词,表面上写乐,实际上是写悲.酒饮得多,表明愁重.苦茶虽宜解酒,但那只是生理上的.精神上的苦闷,根本不是借酒浇愁、饮茶解醉所能排解.“偏宜”,表面是说香气宜人,实则是说环境的清冷静寂,因为只有在这样的环境中,才能让人更加明显地感觉到熏香的香气.主人公在燃香独坐、默然沉思中,似乎获得了片刻的宁静,但其内心深处,仍是愁云恨雾,挥之不去.这种以闲写愁的笔法,是很耐人寻味的.
“秋已尽,日犹长,仲宣怀远更凄凉.”
秋天已经过完,白天还是那么长,比起仲宣怀念远方家乡,主人公更觉凄凉.夏至以后,白天逐渐变短,到秋尽时,主人公却觉得白天还是那么长.看似无理,实则有因.终日被思念故土的愁苦所煎熬,自然会产生日长难挨、度日如年的感觉.
“仲宣”一句用了王粲的典故.王粲(177-217),字仲宣,山阳高平(今山东邹县)人,少时即以文才见长,是“建安七子”之一.董卓之乱时,他避乱荆州,依附刘表,但未被重用.在荆州他写了《登楼赋》,抒发壮志未酬、怀乡思归的抑郁心情.此时,词人因“靖康之难”、北宋沦亡而背井离乡,其身世、情怀与仲宣相仿,故借以自况,其思归不得的幽怨之情似乎还要强烈,因此说“更凄凉”.这一典故的容量是很大的,包含了道不尽的身世之感、乱离之苦.
“不如随分尊前醉,莫负东篱菊蕊黄.”
“随分”,随便,含有随遇而安的意思.飘零的命运不知何时才能结束,日思夜想的故土不知何日才能重归,总不能一直凄凉感伤,被无边的愁苦压倒吧.不如端起杯中美酒,随意痛饮,别辜负了东篱盛开的菊花.“东篱”,种菊花的地方,语出陶渊明《饮酒》诗:“采菊东篱下,悠然见南山.”
本来是借酒浇愁,却又故作达观;而表面上的达观,实际隐含着悲愁难遣的家国之思.因此,把酒对菊绝非赏心乐事,而是一种无可奈何的自我排遣.这种自宽自慰的说法,看似轻松,实则含怨.