英语翻译you say that you love rain,but you open your umbrella when it rains.you say that you love the sun,but you find a shadow spot when the sun shines.you say that you love the wind,but you close your windows when wind blows.This is why I am af
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/17 06:19:07
英语翻译you say that you love rain,but you open your umbrella when it rains.you say that you love the sun,but you find a shadow spot when the sun shines.you say that you love the wind,but you close your windows when wind blows.This is why I am af
英语翻译
you say that you love rain,but you open your umbrella when it rains.
you say that you love the sun,but you find a shadow spot when the sun shines.
you say that you love the wind,but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid,you say that u love me too.
英语翻译you say that you love rain,but you open your umbrella when it rains.you say that you love the sun,but you find a shadow spot when the sun shines.you say that you love the wind,but you close your windows when wind blows.This is why I am af
这有何难,稍候片刻可得.
调寄《浪淘沙》
君言喜天雨,雨落绵绵,君却伞下寻路还.
君言艳阳足妩媚,却觅荫闲.
君言风好,风拂庭院,君却阖牖高枕眠.
君言与奴结连理,奴心忧烦.
因难度颇大,故平仄有误,只是游戏而已,请勿计较.
崇拜一楼 不过这宋词 太有难度了吧
子言慕雨,启伞避之。
子言好阳,寻荫拒之。
子言喜风,阖户离之。
子言偕老,吾所畏之。
君乐雨兮启伞枝,
君乐昼兮林蔽日,
君乐风兮栏帐起,
君乐吾兮吾心噬。
江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。我要的是宋词版的你...
全部展开
子言慕雨,启伞避之。
子言好阳,寻荫拒之。
子言喜风,阖户离之。
子言偕老,吾所畏之。
君乐雨兮启伞枝,
君乐昼兮林蔽日,
君乐风兮栏帐起,
君乐吾兮吾心噬。
江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。
收起