英语翻译The United States and Vietnam launched a series of joint naval exchanges on Friday in the latest sign of warming ties between the former foes,as both nations grapple with ways to contain a more-assertive China.The exchanges,which are conf
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/25 12:12:44
英语翻译The United States and Vietnam launched a series of joint naval exchanges on Friday in the latest sign of warming ties between the former foes,as both nations grapple with ways to contain a more-assertive China.The exchanges,which are conf
英语翻译
The United States and Vietnam launched a series of joint naval exchanges on Friday in the latest sign of warming ties between the former foes,as both nations grapple with ways to contain a more-assertive China.
The exchanges,which are confined to noncombat training,fall short of the kinds of advanced military exercises that occur between the U.S.and longer-term allies in the region,such as the Philippines and Australia.But they underscore a push by the U.S.to deepen military ties across Southeast Asia,especially in the face of greater shared concerns over China,which has spent aggressively in recent years to enhance its military capabilities.
The U.S.strategy includes an expansion of training exercises in other parts of the region to include newer participants,such as Cambodia and Malaysia,in some programs,as well as the deployment of new hardware,including littoral combat ships in Singapore.
Although U.S.officials stressed the week of Vietnam exchanges has been planned for months,the maneuvers risk further straining relations with China at a time when tensions already are high because of disputes over the South China Sea,a potentially oil-rich area where Vietnam,the Philippines,Taiwan,Brunei,Malaysia and China all have conflicting territorial claims.Vietnam accused China of interfering with a Vietnamese oil-exploration boat in June,and the Philippines has likewise complained about Chinese intimidation of survey vessels recently.Last week,the Philippines told China it plans to raise disputes over the South China Sea with a United Nations tribunal—a proposal China promptly rejected.
Gen.Chen Bingde,chief of the General Staff of the Chinese People's Liberation Army,said Monday the timing of U.S.naval exercises with Vietnam and also recently with the Philippines was "inappropriate" in light of the South China Sea issues.
On Friday,Adm.Mike Mullen,chairman of the U.S.Joint Chiefs of Staff,said at a news conference in Tokyo that recent meetings with Chinese military leaders including Gen.Chen were "productive and generally positive," though he noted "there is a long way to go."
谢绝谷歌翻译,有道翻译等翻译助手!
英语翻译The United States and Vietnam launched a series of joint naval exchanges on Friday in the latest sign of warming ties between the former foes,as both nations grapple with ways to contain a more-assertive China.The exchanges,which are conf
美国和越南推出了一系列联合海军交流上周五,在昔日的对手之间的变暖关系的最新迹象,因为这两个国家设法解决办法来遏制一个更加自信的中国.
交往中,只限于非战斗训练,秋天的先进军事演习,美国和较长期的盟友在该地区,如菲律宾和澳大利亚之间发生的各种短.但他们强调由美国推动在东南亚的军事关系,尤其是在面对更大的共同关注的问题,在中国,花了近几年积极加强其军事能力,深化.
美国的战略,包括扩大在该地区的其他地方的演练,包括新的参与者,如柬埔寨和马来西亚,在某些程序,以及部署新的硬件,包括在新加坡的濒海战斗舰.
虽然美国官员强调,越南交流周已计划了几个月,演习的风险进一步紧张时的紧张局势已经因为超过,一个潜在的石油资源丰富的地区,其中越南,中国南海争端的高一次与中国的关系菲律宾,台湾,文莱,马来西亚和中国都有着冲突的领土要求.越南指责中国干涉与越南石油勘探船在六月,和菲律宾也同样抱怨最近有关中国的调查船恐吓.上周,菲律宾对中国计划提高法庭的建议中国尽快拒绝与联合国在中国南海的争端.
陈炳德将军,中国人民解放军总参谋部负责人周一表示,美国与越南海军演习的时间,最近还与菲律宾是“不合适的”,在中国南海问题.
上周五,美国参谋长联席会议主席,海军上将马伦,在东京的新闻发布会上说,与中国军方领导人最近举行的会议,包括将军陈“生产力和普遍积极,”但他指出,“有一个很长的路要走.“