英语翻译原文是作为抵押财产的全部产权或使用权凭证及其他有效证明文件和相应资料,如果乙方认为必要,甲方应提交给乙方保管.我的翻译是Party A should place all the properties which served as the mort
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 10:40:03
英语翻译原文是作为抵押财产的全部产权或使用权凭证及其他有效证明文件和相应资料,如果乙方认为必要,甲方应提交给乙方保管.我的翻译是Party A should place all the properties which served as the mort
英语翻译
原文是作为抵押财产的全部产权或使用权凭证及其他有效证明文件和相应资料,如果乙方认为必要,甲方应提交给乙方保管.
我的翻译是Party A should place all the properties which served as the mortgaged properties or the licenses of the right to use and other valid certified documents and relevant materials in the charge of Party B whenever it seems necessary.
英语翻译原文是作为抵押财产的全部产权或使用权凭证及其他有效证明文件和相应资料,如果乙方认为必要,甲方应提交给乙方保管.我的翻译是Party A should place all the properties which served as the mort
不应该用过去时.
Whenever deemed as necessary by Party B, Party A shall place all rights or licenses of the rights to use of the mortgaged property, along with other valid certification documents and related materials, under the management of Party B.
deem: 认为,正式文件用语.